Фин снова закрыл глаза.
— Меня это не касается.
— Моя подруга мисс Купер, вот она, едва не погибла от руки этого мерзавца. Я много думал о нем, Фин.
— Я тебе уже говорил, пропащие они ребята, эти Квиллианы. Не понимаю, почему все считают, что я могу тут чем-то помочь.
— Все? Кто-то приходил к вам и задавал вопросы?
— Ну да. — И Бейлор нацепил на нос темные очки.
— И кто же, к примеру? — спросил Майк.
— К примеру, ребята, желавшие заплатить мне за информацию. Я их денег не взял, хотя, должен сказать, деньжата мне не помешали бы.
Майк сунул руку в карман и вытащил несколько двадцаток.
— Это задаток, Фин. Так кто здесь был?
— Бобби Хассетт, к примеру.
— И искал он, разумеется, Брендана, — сказал Майк. — Чтобы убить его?
— Ну, на этот счет я догадок строить не стал.
— И все же он объяснил вам, в чем дело?
Фин постучал палкой по каменным плитам дорожки, которая тянулась вдоль бастиона.
— Много у тебя еще таких бумажек?
— Зелененьких? Мой банкир — Куп. Она может сходить к машине и извлечь из своей сумочки еще кое-какую наличность.
— Бобби и так ко мне подъезжал, и этак, — сообщил Фин. — Рассказал мне о Брендане очень некрасивую историю. Правда, это секрет.
— Он рассказал, что Бекс, когда ее убили, была беременна?
Фин всей грудью вдохнул соленый воздух.
— Ну да.
— А как он-то об этом узнал? — спросила я, и Майк поднял руку, останавливая меня.
— Да от матери, — ответил Фин.
— И что он вам рассказал?
— Мать умирала — была совсем уже слаба и все такое. Но ей хотелось поговорить о Ребекке — куда можно было бы отправить ее, чтобы она родила, и кому стоило бы отдать на воспитание ребенка. Ну и она считала, что отец ребенка — Брендан.
Фин встал со скамейки, оперся на трость.
— Ладно, это то, что рассказал вам Бобби, — произнес Майк. — А за что он собирался вам заплатить?
Фин не ответил.
— Что, по его мнению, вы знаете?
— Ну, как найти Брендана Квиллиана.
Майк пожал плечами:
— Не понимаю. У вас есть соображения насчет того, где его можно найти?
— Никаких.
— Так какой же совет хотел получить от вас Бобби?
— Совет о том, где его следует искать. Ну, то есть если Брендан оказался таким тупицей, что все еще не удрал из города. Вы ведь за ним охотитесь, верно?
— Круглые сутки. Обыскиваем каждое место, какое указывает нам Тедди О'Мэйлли.
Фин усмехнулся:
— Тедди — он укажет. И куда же он вас водил?
— В Бронкс, в центр управления клапанной системой. В туннели, расположенные в разных районах города. В новый туннель ист-сайдской подземки.
Фин развернулся, прислонился спиной к зубчатой стене бастиона.
— Так он же наверняка понимает, что ни в одном из этих мест Брендан прятаться не станет. Он просто пускает вас по ложному следу, ваш Тедди.
— А почему не станет?
— Потому что в этих туннелях ведутся работы. Укрыться в них невозможно, да Брендан туда и не полез бы. Он их просто боится, друг мой, боится с тех пор, как взрыв лишил его глаза. Он не пойдет туда, где проводят взрывные работы. Готов поспорить, он после стрельбы в зале суда все еще опомниться не может.
— Именно это вы Бобби Хассетту и сказали? — спросил Майк.
— Нет, не сказал. Это он и без меня знает.
— Так что же вы ему сказали, если быть точным?
— То, до чего вы, ребята, могли бы додуматься и сами, — ответил Фин. — Напомнил ему об истории Квиллианов. Пять поколений их предков занимались любой работой, какую поручали «песчаным кабанам». Ни на земле, ни под землей в Нью-Йорке нет постройки, к которой Квиллианы не приложили бы руку. А Бобби понимал, что Брендану понадобится место, которое он считает безопасным.
— И в котором ему будет уютно. Знакомое место, — сказал Майк. — Может быть, одно из тех, в которые отец водил его еще мальчиком.
Морщинистое лицо Финна Бейлора прорезала улыбка.
— Вот теперь ты дело говоришь.
— И вы дали ему список таких мест?
— Я тебе уже говорил, Майк, мне лишние неприятности без надобности.
— За сколько вы готовы продать этот же список мне, Фин? Сотни баксов хватит?
— Эта сумма заставила бы меня задуматься.
— Ну так начинайте думать вслух.
— Если Брендан все еще в Нью-Йорке, он окопался в «городе призраков», как называют его «песчаные кабаны». Там тише тихого, Чапмен. А Брендану и требуется место, в котором тихо, как в могиле.
11
Мы возвращались в Манхэттен.