- Да. Венец Силы, который достоин носить только истинный король этой земли. Рейно не оправдал нашего доверия, поэтому корона вернулась к нам и лишила нас покоя. Хватит ли у тебя силы воли разорвать золотой обруч, сковывающий нас, Бере Беренсон, далекий потомок нашего убийцы?
- Я не могу отвечать за то, что сотворил Рейно. - Бере облизнул пересохшие губы. - Но я помогу вам.
- Хорошо. Возьми ее.
Бере на ослабевших ногах подошел к алтарю, протянул руку и коснулся золотого обруча. Металл был гладким и теплым на ощупь. Он осторожно взял корону и выжидающе посмотрел на Аласси.
- Чего ты ждешь? - спросила Великая Ясновидица. - Уходи.
- Прощай.
Аласси не ответила. Она начала таять в воздухе, так же, как и тело Ровальда на залитом кровью алтаре, как фигуры коленопреклоненных сестер. Все исчезло в считанные секунды. Будто очнувшись от сна, Бере увидел, что стоит среди деревьев, а в нескольких шагах от него столбом замерла Осса, глядя на него глазами, полными восторга и ужаса.
- Я... что это было? - спросила она замирающим голосом.
- Вот, - Бере показал корону. - Аласси отдала мне ее. Самое время возвращаться в Цос.
- Правда! - Осса бросилась к магу, но внезапно остановилась, не смея дотронуться до драгоценного артефакта в руках Бере. - Ты нашел ее. Мы нашли ее. Жаль, что придется уничтожить такую красоту.
- Еще бы! - Бере осмотрелся по сторонам. - Гляди-ка, там дорога. Давай спустимся и прогуляемся немного. Мне надо прийти в себя.
- Послушай, Бере, - сказала Осса, глядя на корону, - а может, мы подождем? Нельзя с ней так поступить. Мы отдадим ее Фрами, да?
- Конечно. Но сначала надо вызволить Вестерика и Анжелис.
Они зашагали по хорошо заметной тропинке вниз, к подножию холма. Туман рассеялся, с пасмурного неба начал падать мелкий снег. Вскоре тропинка привела их к проезжему тракту. Здесь Бере остановился и полез за трубкой.
- Ты что? - нахмурилась Осса. - Нам надо спешить.
- Время потерпит, а я очень хочу курить, - Бере не спеша набил трубку, с удовольствием раскурил и выпустил клуб дыма. - Как хорошо! Вдвойне хорошо, если учесть, что все закончилось. Или только начинается, а, Осса?
- О чем это ты?
- Так, мысли вслух, - Бере вновь затянулся и довольно охнул. - Холодно. В этом году настоящая зима. Давно такой не было.
- В каком году? Мы же прошли через портал. Сейчас восемьсот пятьдесят седьмой год, или ты забыл?
- Знаешь, ты сейчас сильно удивишься, но вон тот человек, - и Бере показал на одноконную телегу, которая выехала из-за деревьев и приближалась в их сторону по тракту, - думает иначе. Хочешь на спор?
- Ты хочешь сказать, что мы...
- Добрый день, уважаемый! - крикнул Бере сидевшему в телеге пожилому крестьянину. - Не в Цос ли держите путь?
- Туда, господин, - крестьянин придержал свою конягу, снял шапку с головы. - Садитесь в повозку, милости прошу.
- Какой тут все-таки хороший народ! - произнес Бере, помогая девушке забраться в телегу. - Я-то думал, придется пешком до Цоса идти. Сколько отсюда до Цоса?
- Далековато, - ответил крестьянин. - Пехом да по такому снегу вы бы, господин, только к закату дня и добрались.
- Целый день бы шли? - Бере подмигнул Оссе. - Кстати, а какой у нас сегодня день?
- Да вы, никак, шутите! - опешил крестьянин. - Воскресный день нынче, праздничный, святого короля Бронхельма именины.
- Года тысяча триста тридцать восьмого, так?
- А как же иначе? Ох, и шутник вы, господин хороший! Или выпили хорошо вчера?
- Шучу я, любезный. Да уж, удружили нам сестры, - сказал Бере, затянувшись из трубки. - Благодаря им, у меня есть еще два дня. Сейчас доберемся до Цоса, возьмем дилижанс и поедем в Бари. Может быть, несколько часов поспим и отдохнем от всех этих чудес. Если кое у кого хватит терпения подождать, конечно.
Глава четырнадцатая
Он нисколько не удивился, когда, войдя в холл "Барийского флага", увидел шесть крепких мужчин в темной военного образца одежде.
- Берегард Беренсон! - провозгласил старший из них, подойдя к Бере. - Именем короля Аррея ты арестован. Ты пойдешь с нами. И вы, мадемуазель, тоже следуйте за нами.
Один из громил вытянул у него из-за пояса чекан, второй забрал сумку и заглянул ее.
- Я должен передать штуку, которая лежит сверху, вашему начальнику, - сказал Бере и, заметив, что агент полез рукой в сумку, добавил: - Осторожно, на ней чары!
- Дьявол! - Агент одернул руку. - Сам ее бери!
- Конечно, - Бере вытащил корону и сунул за пазуху. - А теперь ведите.
Йенс де Кейзер сидел у горящего камина и смотрел на языки пламени. В руке у начальника королевской разведки был бокал с красным вином. Воздух в гостиной был пропитан нежнейшим запахом духов "Авра". Запахом шафрана и мяты.
- Рад тебя видеть, Бер, - сказал де Кейзер и показал на кресло напротив себя. - Ты молодец. Я не зря в тебя верил.
- Если я берусь что-то делать, я делаю это хорошо. Ты должен был помнить это, Йенс. Или мне называть тебя - ваша светлость герцог Мерсен Красивый?
- Называй, как хочешь, - де Кейзер взял щипцами еще одно полено и бросил в огонь. - Теперь это неважно. Корона ведь у тебя, не так ли?
- Где мой грифон и Чич?
- Они живы и в безопасности. Как ты понимаешь, насколько они в безопасности, зависит только от тебя. Не волнуйся, им не причинили ни малейшего вреда. Всего лишь немного сонного порошка в жарком. Как только мы закончим наши дела, ты сможешь с ними встретиться.
- Ложь, - Бере сел в кресло, достал трубку и начал не спеша ее набивать. - Ты ведь убрал всех, кто знал об этом деле. Вестерика, Анжелис, возможно, старого Бенедиктуса. Следующий на очереди я. Так что не будем лгать друг другу, Йенс - уж позволь, я буду так тебя называть. Без политесов.
- Хочешь поговорить? Что ж, с удовольствием послушаю. Осса, принеси нам выпить, - де Кейзер с улыбкой показал Бере пустую бутылку. - Пока ждал тебя, немного увлекся. Надеюсь, ты не побрезгаешь выпить со мной в последний раз?
- С удовольствием. Тем более что я во всей этой истории проникся к тебе уважением, Йенс.
- Приятно слышать. Можно ненавидеть своего врага, но при этом уважать его. И чем же я заслужил твое уважение, друг мой?
- Всем. Во-первых, ты сумел с самого начала пустить меня по ложному следу. Ты все время пытался убедить меня, что тебе нужен Вестерик. Но тебе был нужен я.
- Вот как? И зачем ты мне был нужен?
- Корона, - Бере показал начальнику разведки Хейфу Ор. - Ради нее ты затеял всю эту виртуозную игру. Вначале я думал, что ты всего-навсего хочешь подсидеть нынешнюю правящую династию, расстроить свадьбу Дагоберта с принцессой Алисией и в наступившем политическом хаосе заработать какие-то очки. А потом я сказал себе: "Бере, очнись, ты имеешь дело не с обычным преступником, а с магом, причем весьма могущественным!" Все дело в короне Хейфа Ор. Ты ведь маг Мантэ и всегда им был. Все те пятьсот или больше лет, что ты ходишь по земле. Мы с тобой прекрасно знаем один из главных законов магии, Йенс - уникальный артефакт нельзя создать дважды. Корону Хейфа Ор можно было сотворить лишь один раз. И если бы она оказалась у тебя, Рейно не получил бы ее из рук жриц Гедрахт и не одержал бы победу в войне с тобой тогда, пятьсот лет назад. И Бария навсегда бы осталась под властью магов Мантэ. Под твоей властью, Йенс. Такова была твоя ставка. Существование короны в свое время предопределило ход исторических событий - Рейно, защищенный ее чарами, оказался тебе не по зубам, и ты был свергнут с барийского престола, а твой орден разгромлен. Обладание короной позволило бы тебе изменить всю историю Руфии. Но только в том случае, если бы свадьба Дагоберта и Алисии не состоялась. Вспомни, ты сам говорил мне в пансионе "Бланшефлер" о тех правах на имперский престол, которые получит принц Дагоберт, женившись на принцессе Герцении. В этом случае ты, изменив историю этой страны, получил бы врага в лице империи, а это в твои политические планы не входило. Но ты не учел двух маленьких обстоятельств, которые позволили мне понять, что происходит.