– И что, смерть Октавии сойдет гаду с рук?
– Доказать его вину практически не возможно, уж больно все выглядит не реальным. Кроме того, при грамотном адвокате, уже исходя из того что знаем, можно перевести стрелки на Михаэля. Суди сам, Октавия подвергалась насилию, испытывала страх и отвращение к мужчинам. Поэтому отвергла ухаживания брата, а он, до этого не встречавшийся с женщинами не смог простить отказ и отомстил. Мотив на лицо.
– Но это же, бред! – Недоумевал Гаррисон.
– Зато полностью укладывается в каноны криминальной логики, – поддержала детектива Ривс. – Вырвать из рук Уилкерсона смертоносный инструмент принципиально важно. Если человек негодяй то, сделав первый шаг, уже не остановится.
– В том-то и дело. – Согласился Уэст.
– Для решения этой задачи план идеален. – Поразмыслив, подвел черту Гаррисон.
Глава 38
Поединок
Смеркалось. Брайан стоял на уступе в нише скалы, обрамляющей вход в бухту. Пора было возвращаться к месту, где предполагал устроиться на ночлег.
После того как они с Эстеллой просмотрели в Интернете фотографии острова хотелось познакомиться с этим райским уголком основательно. Как только рассвело, он погрузился в вертолет, довольно быстро доставивший пассажира, с нехитрым скарбом, на место. Спускаться пришлось по веревочной лестнице прямо на пляж. Площадки для посадки здесь не было от слова совсем. Перед этим Гаррисон попросил пилота облететь возвышающийся над равниной океана участок суши, чтобы иметь общее представление. С высоты птичьего полета остров выглядел обворожительно. По конфигурации Брайан понял заблудиться в лесу практически не возможно. Выдерживая направление по солнцу, всегда выйдешь к бухте, то же самое можно проделать, двигаясь вдоль скалистой стены защищающей лес от волн, правда, затратив больше времени.
Очутившись на берегу, Гаррисон обследовал участок леса, прилегающий к бухте, выбирая место удобное для ночлега и наблюдения. По имеющимся данным Уилкерсон добирался сюда на личном катере. Уже ближе к вечеру, решив задачу минимум и убедившись, что затея искать лабораторию самостоятельно действительно отняла бы уйму времени, он захотел перекусить. Пока пережевывал пищу, пытался понять, как Ричарду удалось отыскать расположившийся здесь объект. «Может тоже выследил Михаэля?» … Затем его отчего-то понесло на прилегающие к бухте скалы. Очень быстро отыскался безопасный маршрут, позволивший добраться до места, где застали сумерки.
Вернувшись к выбранной и дополнительно замаскированной стоянке, Брайан забрался в непромокаемый спальник, тащить и разбивать палатку не имело смысла. Заснуть сразу не удалось. Опасаться животных и насекомых, как убеждал Флеменг, не стоило. Имевшиеся в большом количестве птицы не могли причинить вред, но мешали частыми криками.
В полной темноте Гаррисон предался приятным воспоминаниям, воскрешая в мыслях то, как друзья провожали в это «путешествие». Уже перед самой посадкой в вертолет Эстелла не на шутку разволновалась. Крепко обняв приятеля, барышня от переживаний утратила контроль и, отдавшись воле чувств, буквально впилась в его губы. От столь страстного поцелуя многократно преумноженные ощущения испытанные им в первый вечер знакомства нахлынули вновь, вскружив голову. Видя, что происходит с другом, Марвин, покачав головой, улыбнулся и похлопал по плечу, возвращая в обычное состояние. «Держись, … и не вздумай там геройствовать, ни к чему это, тем более тебя любят и ждут, – он кивнул в сторону Ривс».
Прокрутив несколько раз в голове момент прощания, Гаррисон не заметил, как уснул. Проснулся с первыми лучами солнца. Через полчаса радиостанция дала знать, что с ним вышли на связь.
– Клиент в море, встречай. – Известил Уэст.
– Понял.
– Как прошла ночь?
– Сносно. Пока есть время, перекушу.
– Особо не спеши, до тебя несколько часов хода.
– Буду готовиться, … отбой. – Брайан напрягся и не хотел тратить время на разговоры. Приближался момент истины.
Не торопливо приняв пищу и взглянув на часы, еще раз проверил маскировку. Свежие следы на песке еще с вчера уничтожил срезанными ветками и теперь найденным маршрутом по скалам добрался до входа в бухту. Ожидание как всегда тянулось долго. Наконец он увидел направляющийся к острову катер. Пора было убираться в укрытие.
Ричард уверенно завел посудину в бухту, по всему было видно, делает это не первый раз. Якорь бросил практически у самого берега в глубоком месте. Легкий короткий трап позволял только здесь выбраться на сушу, и подняться на борт, не замочив ноги. Зафиксировав сходню на катере, Уилкерсон опустился в крохотную каюту и вернулся оттуда с объемным рюкзаком. Взгромоздив его на плечи, перебрался на берег и двинулся в лес.