Повесть является блестящим образцом американской маринистики в пору ее расцвета в так называемые «морские сороковые» (которые начинаются повестью Р.Г.Даны, а завершаются «Моби Диком») и одним из «вечных спутников» американских подростков. — Примеч. редактора.
7 Non serviam (лат.) — не служу.
8 Билли Бадд — герой одноименного романа Германа Мелвилла, законченного автором в 1891 году (в год его смерти), но обнаруженного лишь в 1924 году. Многими знатоками американской литературы эта книга считается наиболее глубоким произведением Мелвилла после «Моби Дика». Вот что сказано об этом герое в «Оксфордском справочнике американской литературы»: «Билли Бадд — типичный Красивый Моряк, словно вышедший из английских баллад XVIII столетия. За свою невинность и красоту он ненавидим младшим офицером Клаггартом, мрачным и одержимым бесом. По душевной простоте Билли невдомек, за что его не любит Клаггарт, зачем злу необходимо разрушать добро. По ходу действия романа Клаггарт выдумывает историю о бунте, якобы задуманном Билли, и обвиняет его перед капитаном. Не имея возможности оправдаться, Билли, в качестве единственного проявления личного бунта, наносит Клаггарту смертельный удар. Капитан Вер, сочувствуя Билли и признавая его исходную невиновность, все же вынужден осудить его. И хотя Билли был повешен, он продолжал жить среди матросов как живая легенда». — Примеч. автора.
9 Personnel examiner — экзаменатор персонала — лицо, ответственное за подготовку и прием экзаменов у кандидатов, претендующих на государственные гражданские должности. — Примеч. автора.
10 Йейтс Уильям (1865-1939) — ирландский поэт и драматург. Последний из стансов поэмы У.Б.Йейтса «Среди школьников» («Among School Children») звучит следующим образом:
О chestnut tree, great-rooted blossomier,
Are you the leaf, the blossom, or the bole?
О body swayed to music, о brightening glance,
How can we tell the dancer from the dance? — Примеч. автора.
(Цветущий, много видевший каштан,
Ты есть листва, цветы, иль ствол в обхвате
О тело, что влекомо музыкой, о взор,
В той пляске, где неразличим танцор.
Пер. А.Моховикова).
11 Здесь и далее в книге ссылки на роман Г.Мелвилла «Моби Дик» даны по изданию: Мелвилл Г. Моби Дик, или Белый Кит // Собр. соч.: В 3 т. Л.: Худож. лит., 1987. Т.1. — Примеч. редактора.
12 Маргарет Сечахай (Margarite Sechahaye) - швейцарский психоаналитик, являющаяся автором книги «Символическое осознание», которая также публиковалась под названием «Автобиография девушки, больной шизофренией». Она представила на суд читателей «трудную любовь''''- случай интенсивной психотерапии, в котором аналитик уделял нео-;>бычайно много времени и внимания психологической реабилитации девочки-подростка, страдающей шизофренией. Маргарет Сечахай утверждала, что применение ее метода психотерапии приводит к драматически''показательному успеху. — Примеч. автора.
13 Сазерак (Sazerac) — типичный новоорлеанский напиток из бурбона, немного похожий на «Манхэттен» (который готовится из бурбона с добавлением сладкого вермута). Вот его рецепт.
Хорошо перемешать с кубиками льда:
1 рюмку сухого вермута;
1 рюмку сладкого вермута;
6 рюмок бурбона или хлебной водки;
1 щепотку горачи ангостуры;
1 черешню мараскине. — Примеч. автора.
14 Вильгельм Штекель (1868—1940) — австрийский психоаналитик, использовавший для обозначения влечения к уничтожению жизни термин «танатос», который в последующем приобрел более широкое значение и в настоящее время применяется в психоанализе для характеристики любых деструктивных (саморазрушающих) тенденций. Идея инстинкта смерти независимо от В.Штекеля была также сформулирована другим выдающимся психоаналитиком — Сабиной Шпильрейн — в 1912 году. И лишь впоследствии З.Фрейд сделал идею об Эросе и Танатосе как равновеликих силах человеческой природы основной в последней версии своего учения. — Примеч. редактора.
15 Конрад Джозеф (1857—1924) — английский писатель, поляк по происхождению. Будучи моряком, принял британское подданство. В творчестве его привлекали приключения, экзотические страны, на фоне которых проходило нравственное совершенствование личности героев, обычно принадлежавших к породе отщепенцев мира, мужественно встречавших удары злокозненной судьбы. — Примеч. редактора.