— Да. Даже се запознах с него, но никак не го харесах.
— Защо така, Ребека? — попита Сен Клер, поемайки кошницата от ръцете й.
— Стори ми се зъл и похотлив. Но това не е всичко — девойката се облегна върху купата сено. — Въпреки заешката ми устна мъжете, които идват в кръчмата, често ми мятат сластолюбиви погледи, така че това не е нещо ново за мен.
Сен Клер се приближи към нея.
— Кое тогава е различното у Фрогмор, Ребека? — попита той тихо.
— Че ти се подиграва. Докато те гледа, имаш чувството, че ти се присмива.
— Освен че си умна, явно имаш и набито око, Ребека. Рядко се срещат жени като теб, които да притежават едновременно остър ум, смелост и красота.
Очите на девойката се напълниха със сълзи.
— Ласкателствата са като парфюма — сопна се тя. — Можеш да ги помиришеш, но не и да ги изпиеш.
— Не те лаская, Ребека — приближи се йезуитът още повече. — Казвам ти самата истина.
— Сега сигурно ще добавиш, че красотата ми е по-скоро душевна — подкачи го тя. — Веднъж един пътуващ търговец ми каза същото.
Сен Клер се наведе към нея и нежно я хвана за брадичката.
— Аз никога не лъжа, Ребека Ленъкс. Ти си най-красивата жена, която съм срещал.
Гърлото на девойката пресъхна. Ръката на свещеника беше топла и нежна.
— Не заминавай! — прошепна тя, преди да се усети. — Моля те! — очите й се напълниха със сълзи. — Не си отивай! Не ме оставяй тук! Омръзна ми да мета пода, да пръскам с оцет срещу мухи, да сервирам ейл и да се занимавам с кръчмарски сметки!
Сен Клер отдръпна ръката си и вдигна кърпата, която покриваше кошницата.
— Какво е това? — той извади няколко кокичета, привързани с бяла панделка.
— Букетче цветя. Подаръкът ми за теб.
Сен Клер извърна поглед.
— Ще те помоля за още една услуга, Ребека. Тръгвам веднага щом се мръкне. От теб искам да оседлаеш един кон и да го доведеш в гробището на църквата. Спъни го при костницата.
— Кога искаш да бъде там?
Йезуитът погледна към затворените капаци на прозореца, през които се процеждаха последните слънчеви лъчи.
— Когато свещта стигне до двайсетия пръстен — той постави едната си ръка върху рамото й, а с другата я хвана зад врата. После я придърпа я към себе си и я целуна по челото. — Бог да бъде с теб, Ребека Ленъкс.
Девойката се спусна по стълбата малко по-бързо, отколкото беше възнамерявала, и се приземи с такъв трясък, че Минет се уплаши и изцвили. После ядно отвори вратата на конюшнята, затръшна я след себе си и врътна ключа. Когато се обърна, едва не се блъсна в Купър. Човекът на кралицата стоеше зад нея, наметнат с плаща си и облечен в неизменния си кожен жакет, а яката на ризата му беше разкопчана. Когато отстъпи назад, портупеят му издрънча.
— Закъде си се разбързала, девойко? — хвана я той за раменете. — Забелязах, че доста често посещаваш коня си…
— Не е кон, а конче — отвърна предизвикателно Ребека, отскубвайки се от хватката на албиноса. — Казва се Минет.
— Да го видим тогава това твое конче — тръгна Купър към вратата.
Сърцето на Ребека бясно се разтуптя, а коремът й така я сви, че направо й прилоша.
— В момента Минет не се чувства добре — впусна се девойката след него. — Утре, когато се пооправи, може да ме погледате как я яздя.
Купър се взря във вратата.
— Ребека! Стига си се помайвала!
Девойката видя баща си да излиза от кръчмата със запретнати ръкави и цялата грейна от радост.
— За Бога, момиче! Събота вечер е. А колкото до вас, мастър Купър, нямам нищо против да се задявате със слугините, но стойте далеч от дъщеря ми!
Ребека притича през покрития с калдъръм двор, прегърна баща си и му се усмихна.
— Радвам се, че се намеси, татко — прошепна тя.
Бартоломю се вгледа тъжно в нея.
— И аз, момичето ми — промълви той. — Напоследък май прекарваш доста време при Минет, а? Всичко наред ли е?
Баща й присви очи и Ребека си даде сметка, че изобщо не е успяла да скрие от него какво става в действителност.
— И аз не бих искал да виждам някой да увисва на бесилото, дъще, но въпреки това те моля да внимаваш. Направи го заради мен!
Девойката се вслуша в съвета на баща си и се върна в салона на кръчмата, последвана от Купър. През остатъка от вечерта тя се погрижи чашите на мъжете да не остават празни и нито за миг не изпусна от поглед часовата свещ, чиито пръстени бавно се топяха. Щом моментът настъпи — Малбрук и приятелчетата му още бяха заети да ласкаят човека на кралицата — Ребека се измъкна навън, оседла набързо една кобила и излезе през страничната портичка. Не взе със себе си фенер. Щом се отдалечи от кръчмата, тя уви копитата на коня в някакви парцали, за да заглуши шума от стъпките му. Когато стигна до църквата, кроткото до този момент животно изведнъж стана неспокойно и се изправи на задните си крака. За да го успокои, Ребека му даде да си хапне малко от захаросаната ябълка, която носеше със себе си.