— Вот почему ты устроил вечеринку и представил Боба Накамуру как японского антиквара?
— Да, сэр. Я вспомнил, как Харви сказал мне, что делает деньги, используя свое преимущество перед многочисленными профанами, играющими на бирже. Мол, он знает все хитрости рынка, а они нет. Вот я и решил использовать свое преимущество, потому что он не имел преставления, как расследуют убийства. Моя задача была заставить его раскрыться, хотя бы немного. И это сработало. Я подтолкнул Харви к проникновению в дом покойного Вана, конечно, незаконному, но не имеющему никакой серьезной судебной перспективы, а там задал вопрос, который должен был заставить его подумать, что все кончено. Он на это клюнул и сломался.
Боб Магауан вытянул свои длинные ноги и несколько секунд созерцал мыски хорошо начищенных туфель. Затем посмотрел на Тиббза:
— Значит, Вана Фусэна убил Харви?
— Нет, сэр, он его не убивал. Во всяком случае, не собирался этого делать.
— То есть?
— Сейчас объясню. К Вану Фусэну наведались двое боевиков, которых мы сейчас задержали. Они сильно избили его, даже пытались душить, требовали, чтобы он ни о чем не сообщал в полицию. В общем, обычные дела. Боевики ушли, оставив Вана лежать без сознания на полу. До сих пор не ясно, был ли он тогда еще жив или нет. А следом за ними в дом является Харви. Зачем? А затем, что он прекрасно понимает, что тоже на крючке. И если Ван обо всем расскажет в полиции, боевикам ничего не останется, как его, Харви, ликвидировать. И он собирался обсудить ситуацию с Ваном, чтобы как-то договориться. Дверь в дом оказалась незапертой. Харви вошел и обнаружил Вана на полу. Разумеется, он решил, что антиквар мертвый. И тогда ему пришла в голову отчаянная мысль, как избавиться от этих двух боевиков. Сделать так, чтобы все выглядело как ритуальное убийство, совершенное какой-то тайной организацией китайцев. Его решение окрепло, когда он обнаружил, что один шкаф открыт, — видимо, Ван там что-то переставлял. В шкафу оказался нефритовый кинжал; во всяком случае, Харви принял его за кинжал и всадил в грудь несчастному Вану. Я считаю, что этот удар его и убил, но, поскольку Харви полагал, что человек уже мертвый, это убийство следует квалифицировать как непреднамеренное.
— Как сейчас себя ведет Харви?
— Мне удалось уговорить его сотрудничать со следствием.
— Да, ловко ты все это раскрутил, — задумчиво проговорил шеф.
Вирджил улыбнулся.
— Когда-нибудь, сэр, мне хотелось бы расследовать убийство в английском загородном доме зимой; Накануне была плохая погода, и все дороги замело снегом. В доме оказались временно оторванными от внешнего мира шестеро человек. И вот один из них обнаружен в своей комнате мертвым. Его сердце пронзила стрела. Причем комната была заперта изнутри.
Магауан покачал головой.
— Тебе не повезло. Такое дело уже расследовалось. Убийцей там оказался дворецкий.
Тиббз притворно опечалился.
— Ну вот, и помечтать нельзя.
— Кстати, помечтать ты можешь с мисс Нагасима. Она недавно была здесь, хотела тебя увидеть. Я сказал, что ты зайдешь за ней. Она ждет тебя в кафе. Отвези ее домой, а после свободен.
— Ну тогда я пошел, сэр.
Вернувшись к себе в кабинет, Вирджил убрал документы, попрощался с Бобом Накамурой и вышел на улицу. Подъехал к кафе. Юмеко села на сиденье рядом с ним. Минут пять они молчали, затем он спросил:
— Юмеко, почему вы мне не рассказали?
— Не знаю, — ответила она, опустив голову.
— А зачем вы это сделали? Для чего разложили четыре статуэтки вокруг головы мистера Вана?
Когда она подняла голову, он заметил в ее глазах слезы.
— Я хотела оказать ему честь. И поскольку у нас не было ритуальных похоронных вещей из нефрита, я взяла те, которые он больше всего любил.
— Ладно, но рассказать мне все же следовало.
Она снова опустила голову.
Автомобиль свернул к дому.
— Вот, приехали, — произнес Тиббз.
Юмеко тронула его за руку.
— Пожалуйста, зайдите, хотя бы ненадолго.
Они вошли в холл.
— Чин ушел, — сообщила она.
— Навсегда?
— Не знаю. Наверное.