Майкл Шейни протиснулся через праздничную толпу к широкой стойке, за которой сидели двое дежурных портье. Он остановился позади толстяка в белом пиджаке и темно-синих вечерних брюках. Толстяк раздраженно выговаривал клерку за то, что ему пришлось слишком долго ждать, пока официант принес в номер два рисовых хайбола.
Портье – высокий тощий пожилой человек с очень тонкими черными усами терпеливо слушал жалобу. Он безропотно согласился, что это просто возмутительно, когда гостю «Рони» приходится больше пятнадцати минут ждать, пока принесут выпивку. Потом клерк пообещал лично разобраться с этим безобразием и проследить, чтобы виновного официанта строго наказали. Наконец толстяк отошел. Портье поднял усталые глаза на Шейни и чуть приподнял верхнюю губу, пытаясь изобразить улыбку.
– К вашим услугам, сэр!
– У вас живет Барнес? Чарльз Барнес из Нью-Йорка.
– Вы можете это выяснить по внутреннему телефону, сэр, – взмахом белой руки клерк указал на стоящие справа от Шейни телефоны.
Детектив хотел запротестовать, но понял, что быстрее добьется результата, если будет соблюдать здешние порядки. Он подошел к ближайшему телефону и повторил свой вопрос.
Приятный женский голос повторил имя и сразу же ответил:
– Двадцать – десять. Вы хотите, чтобы я ему позвонила?
– Да.
К телефону никто не подошел, и после шестого гудка Шейни повесил трубку. Вернувшись к портье, он спросил:
– Вы можете рассказать мне о Барнесе, который живет в номере двадцать – десять?
Тонкие усики портье подозрительно приподнялись.
– К сожалению, я ничего о нем не знаю. Если телефон не отвечает…
Немного поколебавшись, Шейни слегка пожал плечами и отошел. Он вернулся к стойке и закурил, внимательно оглядывая холл.
Небрежно прислонившись к одной из колонн, молодой парень в двубортном синем пиджаке с явным безразличием наблюдал за всем, что происходит вокруг него.
Шейни подошел к нему и спросил:
– Джимми Куртис еще работает в Службе безопасности?
Молодой человек изумленно посмотрел на него, и тут же его лицо расплылось в приветливой улыбке.
– Ведь вы Майк Шейни, не правда ли?
– Точно. Джимми где-то поблизости?
– Он уже несколько месяцев здесь не работает. Вместо него сейчас мистер Джердон.
– А где найти мистера Джердона?
– Я вас провожу в его офис, – молодой человек наконец отлепился от колонны, и она, к удивлению Шейни, даже не покачнулась. Они прошли по коридору, свернули за угол и вышли в другой коридор, по обе стороны которого тянулись двери офисов.
Парень остановился у двери с табличкой «Частный сыщик», постучал и открыл дверь. Войдя в комнату, он быстро произнес:
– Мистер Джердон, это мистер Шейни из Майами.
Шейни вошел вслед за ним в просторную комнату с очень толстым ковром на полу. За гладко отполированным столом из красного дерева сидел совершенно лысый человек со впалыми щеками и глазами слегка навыкате.
– Шейни? – он медленно поднял выпученные глаза на здоровенного детектива с той стороны залива. Потом кивнул парню:
– Ладно, Роусон, – и без особой сердечности протянул Майклу руку. – Много о вас слышал. Вы в гости или по делу?
– По делу, – Шейни уселся в предложенное кресло. – Человек по фамилии Барнес из номера двадцать – десять.
– Надеюсь, с ним не будет больших хлопот? – Джердон повернулся во вращающемся кресле к картотеке и выдвинул длинный ящичек. Быстро перелистав карточки, он вытащил одну из них и положил на стол перед собой.
– Я лучше буду знать это после того, как получу от вас информацию.
– Мистер и мисс Барнес из Нью-Йорка. Брат и сестра. В номере двадцать – десять две спальни, – объяснил Джердон. Он прочел их нью-йоркский адрес.
– Они приехали шестнадцать дней назад. Все у них нормально. Уплатили за первую неделю нью-йоркским чеком. Деньги по чеку получены, – он нахмурился.
– Как их зовут?
– Чарльз и Мери.
Шейни откинулся в кресле и выпустил в потолок струю дыма.
– Больше ничего интересного в их карточке нет?
– Никаких записей. Это значит, что при наблюдении за ними ничего интересного не обнаружено.
– Вы можете найти кого-нибудь, кто опишет мне их внешность?
Джердон заколебался.
– А вы мне скажете, зачем это вам нужно?
– Человека, в кармане которого лежал бумажник Чарльза Барнеса, сегодня вечером выбросили в залив. Мертвого. И я только что узнал, что у него есть сестра, – голос Шейни был задумчивым, глаза смотрели вдаль.