— Ты великолепен, — сказала она ему, и Джек рассмеялся.
— Как и его хозяин.
— Кто бы спорил!
Пес со счастливым видом бежал рядом с ними. В коридоре Кейт сняла ботинки и надела черные туфли на высоких каблуках. Она протянула пальто Джеку. Он поднял брови. Молча стоял, глядя на нее.
— Не одобряешь? — спросила Кейт. — Мне надо было надеть платье?
— Ты выглядишь потрясающе, и ты это знаешь.
— Ты получил мое сообщение насчет цветов, Джек? Спасибо.
— Я хотел сделать тебе приятное. Идем познакомимся с Молли.
Джек привел Кейт на кухню. Две женщины, стоящие у плиты, повернулись к ним с улыбкой.
— Дамы, это моя подруга, Кейт Дьюрент.
— Я Молли Картер, — представилась женщина помоложе. — Это моя мама, Хейзел. Она помогает здесь сегодня вечером.
— Рада с вами познакомиться, — сказала Хейзел. Она была в белом батистовом переднике поверх черного платья. — Я только помогаю. Молли готовит.
— У вас замечательно получается, — заверила Кейт. — Я недавно пробовала ее блюда!
Молли довольно улыбнулась.
— Надеюсь, вам понравится меню сегодняшнего вечера.
— Что ж, Кейт, — сказал Джек. — Давай выпьем по бокалу шампанского, пока не приехали другие гости. Что у нас есть перекусить, Молли?
— Закуски — на низком столике, горячее подадим, когда приедут остальные.
Кейт пошла следом за Джеком в главную комнату и остановилась как вкопанная. На добротном деревянном столе между обещанными блюдами с канапе стояла неглубокая ваза из кремового фарфора с весенними цветами. Кейт улыбнулась при виде груды замшевых подушек на каждом конце дивана.
Губы Джека дернулись.
— Форстер — не единственный, кто может послушаться совета, — самоуверенно сказал он. — Кажется, ты упоминала о подушках в цветочек?
Она фыркнула от смеха.
— Я не шутила, Джек!
— Что ты думаешь?
— Ты купил их в городе?
Он кивнул, вынимая пробку из бутылки с шампанским.
— И заказал цветы. — Джек наполнил два бокала и протянул один Кейт. — Давай выпьем замой первый званый ужин.
— Я уже ужинала здесь раньше.
— То было совсем другое дело. Раньше я никогда не приглашал домой так много гостей.
— Почему сейчас?
— Я решил, что пора проявить ответное гостеприимство.
— Ты можешь пожалеть об этом. Анна считает, что после сегодняшнего вечера Люси Бересфорд решит, что у нас роман.
— Не волнуйся. На вечеринке у Мейтлендов я сказал ей, что мы когда-то были знакомы. Она подумает, я пригласил старую подругу для ровного счета.
— Большое спасибо! — У Кейт вырвался смешок.
Джек ухмыльнулся и предложил ей канапе. Кейт попробовала восхитительное сочетание креветки и тающей легкой сдобы.
— Восхитительно!
Джек взглянул на часы.
— Остальные приедут с минуты на минуту. Она отпила шампанского, улыбнулась через плечо Джеку и направилась к входной двери.
Он пошел следом за ней и остановился так близко, что она почувствовала на шее его дыхание.
— Ты простила меня за вчерашний вечер, Кейт?
— Тебя не за что прощать, Джек.
В дверь позвонили. Брэн залаял, Джек пошел встречать остальных гостей.
— Добрый вечер. Добро пожаловать в Милл-Хаус.
Бересфорды приехали первыми. Джордж, лысеющий представительный мужчина пятидесяти с лишним лет, вошел под руку со своей сорокалетней женой. Люси широко раскрыла глаза, увидев обстановку дома, потом сузила их, заметив Кейт рядом с камином.
— Как мило снова тебя увидеть, — прощебетала она. — Изумительный дом, не так ли?
Кейт улыбнулся и подошла к Лине.
— Вы очаровательно выглядите в новом синем наряде, миссис Мейтленд.
— Спасибо, подруга. Ты тоже постаралась.
Бен подошел к Кейт, чтобы поцеловать ее.
Джек проводил их в главную комнату, стараясь не встречаться с Кейт взглядом. Люси еще громче принялась выражать восторг. Джек предпочел гостям шампанское. Хейзел вошла с блюдом горячих канапе. Кейт стояла с Джорджем у камина и отвечала на вопросы о доме, который она унаследовала.
— Мне так хотелось увидеть этот дом. — Анна скромно улыбнулась Джеку. — Кейт столько мне о нем рассказывала.
Люси взглянула на Кейт.
— Ты бывала здесь раньше?
— Мой отец знаком с Кейт много лет, — объяснил Джек. — На прошлой неделе он настоял, чтобы я пригласил ее поужинать и поговорить о былых временах.