— Наверное, тебе помог твой банкир.
— Да. Но с Дэвидом я не испытывала ничего подобного. И ни с кем другим, Джек.
Он снова обнял ее и поцеловал. Они долго лежали в объятиях друг друга. Наконец Джек снова поцеловал ее и встал с кровати.
— Давай поедим, — предложил он, одеваясь.
— Я спущусь следом.
— Десять минут, или я сам приду за тобой.
Когда дверь закрылась, Кейт встала с кровати, собрала одежду и побежала в ванную. Спустя десять минут она встретилась с Джеком в коридоре.
— Я искал тебя.
— Не думала, что захочу есть после такого огромного завтрака, но это так.
Джек ухмыльнулся.
— У тебя всегда появлялся аппетит после занятий любовью.
Они пошли на кухню. Кейт с одобрением взглянула на кухонный стол, заваленный всякой снедью.
Когда зазвонил ее телефон, Кейт прижала палец к губам и показала Джеку определившийся номер.
— Привет, Анна.
— Джек отвез тебя домой вчера вечером?
— Нет. Я провела ночь в его комнате для гостей.
— Слава богу. Я так беспокоилась. Послушай, я должна извиниться за Люси.
— Это не твоя вина.
— Она завидовала твоей поразительной внешности и тому, что рядом с тобой такой мужчина.
— Ты и сама выглядела великолепно. Но Люси, случайно, не одолжила платье у своей дочки?
— Нет уж... Роуз такое не надела бы. — У Анны вырвался смешок. — Люси была — и есть — поклонница «Секса в большом городе», фасон своего платья она подсмотрела там. У нее есть весь сериал на DVD, и она смотрит его часами, когда Джорджа нет дома.
— Но я не помню, чтобы она так выглядела на твоей вечеринке.
— Тебя слишком поразил Джек, чтобы ты могла это заметить.
— Верно. С ребенком все в порядке?
— Конечно. Поговорим завтра.
Кейт обернулась и увидела, что Джек смеется, стоя в дверях.
— Ты подслушал?
— Каждое слово. Вы обсуждали платье Люси Бересфорд.
— Мы немного посплетничали. — Она рассказала ему про телесериал, который Джек, как ожидалось, никогда не смотрел, поэтому мало что понял.
— Хочешь сказать, что она так оделась ради меня?
Кейт ухмыльнулась.
— Ну уж точно не ради меня!
— Даже если бы я сделал глупость и стал флиртовать с женой друга, который мне нравится и которого я уважаю, это не была бы Люси Бересфорд.
— Разумный человек!
Он вздохнул.
— Теперь я должен тактично ей все объяснить и в то же время остаться друзьями с Джорджем.
— Трудно, — согласилась Кейт.
У Джека вдруг кончилось терпение.
— Ты могла бы мне в этом помочь.
— Как?
Он взял ее за руки.
— Дорогая, я хотел подождать, но ты наверняка понимаешь, к чему я клоню?
— Нет.
— Лучшим для меня выходом было бы жениться — на тебе, Кейт.
Она уставилась на него.
— Ты серьезно?
— Такими вещами не шутят! Мы и так потеряли много времени, поэтому, ради бога, давай поженимся, Кейт. — Он помолчал. — Я понимаю. Очевидно, тебе не нравится эта мысль. Я должен был встать на одно колено?
— Я бы все равно ответила «нет», Джек.
Он отпустил ее руки, прошел в гостиную и встал у окна, спиной к ней.
Кейт подошла к камину. Она дождалась, пока Джек повернется к ней лицом, и заставила себя взглянуть в его ледяные глаза.
— Ты заранее все спланировала?
— Что ты имеешь в виду?
— Когда ты снова меня встретила и узнала, что я разведен, ты решила отомстить?
— Тебе не идет эта театральность, Джек. Во всяком случае, ты ошибаешься.
— Я так не думаю. — Он сунул руки в карманы и зашагал по комнате. — Чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что это было у тебя на уме с тех пор, как мы снова встретились. Что теперь? Не говори, что ты хочешь, чтобы мы были добрыми друзьями! Сейчас, Кейт Дьюрент, у меня нет никакого желания быть другом.
— Мне жаль. — Она отвернулась. — Это моя вина. Вчера ночью я осталась у тебя в комнате, потому что после того, как ходила во сне, боялась оставаться одна.
— Это было вчера ночью, — мрачно сказал Джек. — Но сегодня утром мы занимались любовью при дневном свете. Ты могла сказать «нет». Тогда почему, черт возьми, ты этого не сделала?
Она удивленно взглянула на него.
— Мне хотелось заняться с тобой любовью. Вспомнить, как это было. Но это не имеет значения, Джек, я не могу выйти за тебя замуж. Но ведь мы бы могли снова быть любовниками?