Выбрать главу

— Таков прогресс.

— Прогресс? Ничего подобного! Это просто варварство! Туризм, который, как страшная болезнь, поразил весь мир. Глупые любопытные туристы с толстыми кошельками толпами набрасываются на памятники старины и портят все, к чему прикасаются!

— Вы немного перегнули палку, не находите?

Его безразличие возмутило Джейн, но, прежде чем она ответила, Рэй спросил:

— Неужели поместье так много значит для вас?

Вопрос застал ее врасплох. Она пожала плечами, совсем как Рэй, и ответила так безразлично, как только могла:

— Все красивые старые здания значат многое для меня. Но для вас ваш дом должен что-то значить? Вы задумывались о последствиях вашей затеи?

Но что толку? Рэй все равно сделает по-своему, не считаясь с ее словами. Она отвернулась и бросила через плечо:

— Если вы хотите осквернить свое родовое имение, это ваше дело. Мне кажется, что это преступление, вот и все.

— Куда вы идете?

— Обратно в кабинет. Мне нужно сделать еще несколько звонков. — Она не смогла удержаться и добавила: — Если вы захотите прибить еще плитки, держите их сами.

— Не уходите, Джейн. — Рэй удержал ее за руку. — Останьтесь, пока я пересчитаю плитки. Мне нужно знать, сколько еще потребуется. Хорошо бы заменить их все до наступления зимы, если мы сможем.

Мы? До наступления зимы она должна быть далеко отсюда. У нее нет времени искать плитки, она слишком занята ярмаркой. Рэй просто эксплуататор какой-то!

— Мне еще предстоит много дел! — упрямо ответила Джейн, пытаясь высвободить руку.

Рэй задумчиво посмотрел на нее. Джейн пугал и одновременно завораживал этот взгляд, который она никак не могла разгадать.

— В таком случае, сделайте перерыв. Завтра мы поедем в Доркинг забрать картины у Тэнсли.

— У меня нет времени и на поездку в Доркинг!

— А вы все же найдите его! Не стоит работать до изнеможения. Поедемте, вы возобновите свое знакомство с Тэнсли. Я уверен, вы этого хотите. Вы говорили, что хорошо ладили с ним.

Да, хорошо. Джейн была бы не против повидаться с ним, и хотя она не хотела признаваться Рэю, но организация ярмарки продвигалась такими темпами, что можно было немного снизить их и взять выходной. Но Джейн все же не хотелось подчиняться, и она сказала:

— Мне еще нужно организовать один или два аттракциона.

— Если я подскажу вам одну идею, вы поедете?

— Мне нужно две!

В конце концов, ярмарка — это замысел Рэя, так что пусть и отдувается.

— Хорошо, две, — неожиданно согласился он.

— Они должны быть хорошими.

— Тир вам подойдет?

— Да, неплохо. Вторая идея?

— Рейд воздушных шаров.

— Воздушных шаров?! Это все?! — Да, большое дело, с сарказмом подумала Джейн. Она ожидала чего-то особенного. — Ну что ж, думаю, детям это понравится…

— Мы можем устроить соревнования и для детей, если вы хотите. Но я имел в виду настоящие, большие воздушные шары. Дюжина шаров, запущенных из парка, — это будет захватывающее зрелище, вы так не считаете? Оно привлечет массу людей. Мы можем даже провести лотерею, где победителю в качестве приза будет предложен полет на шаре. Рейд воздушных, шаров принесет огромную сумму для спецшколы.

Джейн была поражена. Она должна была догадаться, что Рэй задумал что-то грандиозное. Ее предположение о маленьких разноцветных воздушных шариках — любимом развлечении детей — казалось ей теперь просто смешным. Предложение Рэя полностью затмило все ее самые смелые замыслы. Джейн потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя.

— Настоящие воздушные шары? — наконец произнесла она, и Рэй кивнул, смеясь. Он откровенно наслаждался впечатлением, которое произвело на Джейн его предложение. — Но… Как же вы ухватитесь за шар? — сбитая с толку, спросила Джейн. Сейчас ей в голову лезли только глупые вопросы. — Я еще не встречала людей, летавших на шаре.

— Вы встретили меня.

— Вас?!

— Меня.

Казалось, его все больше забавляло ее по-детски наивное удивление.

— У меня есть собственный воздушный шар. Я могу привезти его сюда и созвониться с другими энтузиастами, которые живут в Англии. Если в день ярмарки погода будет хорошей, они не упустят шанса полетать. А вы когда-нибудь летали на воздушном шаре?

— Нет, этот мир недоступен для меня.

— Вы должны сделать это. Это прекрасный мир. Шар подвластен лишь стихии и летит туда, куда его понесет ветер. И полная тишина, только звук ветра и газовой горелки. И все проблемы отступают.

Полная тишина. Прекрасное противоядие суматошной жизни главы мировой сети отелей. Джейн с любопытством посмотрела на Рэя. На его лице опять появилось отрешенное, задумчивое выражение; правда, оно быстро сменилось шутливой улыбкой: