Выбрать главу

— Но больше не веришь, — с раздражением бросил он.

Эмма кивнула.

— Думаю, мы… поладили бы. Но в конечном итоге оба были бы несчастны. Одиноки. Несчастны оттого, что у нас был бы не брак по любви, как у твоих родителей, а, скорее, деловое соглашение, как у моих. Я не хочу такой участи, Рид. Уверена, что ты тоже.

Он молчал какое-то время, а потом произнес:

— Я мог бы попытаться убедить тебя в обратном, но вижу, ты уже все решила. Ты хочешь разорвать помолвку.

Эмма сняла кольцо с сапфиром и протянула ему. Когда Рид не взял, мягко сунула кольцо в его нагрудный карман.

— Я скажу всем, что это моя вина, потому что так оно и есть, — сказала Эмма.

Он немедленно отверг эту идею.

— Для тебя последствия разрыва будут гораздо тяжелее, чем для меня. Я возьму всю вину на себя. Но сейчас… — Он покачал головой, затем отвернулся. — Сейчас, я думаю, мне лучше уйти. Исчезнуть на несколько дней. Если не возражаешь, какое-то время я бы не хотел с тобой говорить.

Он зашагал прочь, через двор к своей машине, на ходу стаскивая смокинг. Эмма не помнила, когда в последний раз чувствовала себя настолько отвратительно. Она причинила боль такому хорошему, замечательному человеку.

Тем не менее, какими бы сильными не были угрызения совести, в глубине души Эмма испытывала облегчение. Впервые за несколько месяцев она задышала полной грудью.

Завтра, несомненно, ее ждет расплата, когда по Иствику поползут слухи о расторгнутой помолвке. Сейчас самое время уехать домой, чтобы избежать лишних расспросов. Эмма развернулась, собираясь вернуться в бальную залу за сумочкой и накидкой. На миг ей почудилось, что она уловила чуть заметное движение в тени деревьев возле бассейна. Там кто-то есть?

Есть или нет, она направилась назад, в бальную залу. Теперь, когда эмоциональное напряжение спало, ее начало знобить. Ей хотелось как можно скорее поехать домой или к себе в галерею. Поскорее забиться в угол — вот все, о чем Эмма могла сейчас думать.

В полпятого утра Эмма отказалась от попыток уснуть. Отпивая по глотку зеленый чай, она сидела на застекленном заднем крыльце галереи. На ней все еще было вечернее платье, туфли валялись здесь же, возле кресла. На плечи она набросила старый свитер.

Должно быть, она выглядела смешно, но ей было все равно. До восхода солнца оставалось еще не меньше часа, и Эмма пыталась успокоиться и мысленно подготовиться к тому, что ожидало ее предстоящим днем. Она знала, что придется нелегко.

Прежде чем уехать из загородного клуба, она отыскала свою мать и сообщила ей, что помолвка расторгнута. Это был единственный способ заставить ее прекратить безостановочно болтать о свадьбе. Однако к тому времени, как Эмма приехала в галерею, ее телефон уже раскалился от звонков.

Мать звонила несколько раз. Потом Фелисити и другие подруги.

Потом отец.

Между звонками ее вырвало, что было прямо-таки смешно. Все в Иствике всегда считали ее спокойной, уравновешенной особой. Она слыла дипломатом и никогда ни с кем не конфликтовала. И вдруг такой скандал. Вряд ли хоть кто-то в городе одобрит ее решение.

Сейчас желудок уже успокоился, и она отключила свой сотовый и все телефоны в галерее. Было так поздно, что даже сверчки и лягушки перестали стрекотать и квакать. Молодая луна опустилась к самому горизонту. По дороге не проезжало ни одной машины.

И все же, прислонившись головой к шероховатой стене террасы, она никак не могла успокоиться. В темноте Эмма услышала, как открылась щеколда задней калитки, увидела высокую, темную тень и, наверное, должна была испугаться. Но не испугалась.

К тому времени, когда Гаррет поднялся по ступенькам и тихо постучал в дверь, она уже знала, что это он. В отличие от нее, он был одет в удобные брюки и рубашку. Эмма почувствовала себя слабой и уязвимой. Но ее сердце радостно забилось при виде мужчины, который стал значить для нее так много. Почему-то она знала, что он обязательно придет.

— Я не хотел беспокоить тебя, клянусь. Но свет в галерее так и не погас. Под утро я начал беспокоиться, что ты до сих пор не спишь, и теперь вижу, что так и есть. — Гаррет вошел, быстро прикрыв за собой дверь от комаров, но вместо того, чтобы подойти к ней, прошел в противоположный угол террасы и опустился на японскую циновку.

— Видишь? Я сижу в противоположном углу и не собираюсь тебе мешать. Но… я видел тебя. С твоим женихом. У бассейна.

— Мне показалось, что кто-то был там. — Ее пульс зачастил от одного лишь его присутствия. — Тебе не стоит беспокоиться обо мне, Гаррет.