Выбрать главу

Когда же снова Виравару привели, то царь назначил ему такое жалованье, какое тот попросил. Виравара же половину жалования отдавал брахманам, четверть отдавал убогим, а остальные сам тратил. Так он и жил, справляя царскую службу.

Случилось однажды так, что услышали ночью, будто где-то в южной стороне горько плачет женщина. Услышал ее плач царь и говорит: „Пусть явится смотритель ворот!“ А Виравара ему в ответ: „Тут я!“ Царь ему приказывает: „Узнай, кто плачет, и доложи мне!“ Виравара ушел, а царь остался один и незаметно последовал за ним. Виравара же пришел туда, откуда доносился плач, разыскал ту женщину и обратился к ней со словами: „Будь мне матерью родной, скажи, чего ты плачешь?“ А та сквозь слезы ему отвечала: „Сынок, я — Лакшми царя Шудраки,[24] а он на заре погибнет. Куда же мне теперь деваться? Вот потому я и плачу“. Виравара в ответ на это и говорит: „Сколь долго ты проживешь, матушка, столь долго и царь будет жить! Скажи мне, почтенная, есть ли какое-нибудь средство спасти его. Если есть, то я то средство добуду!“ И Лакшми ему сказала на это: „Кто это несчастье отвратит?“ А Виравара возразил ей: „Если же и невозможное что-нибудь, я все равно постараюсь совершить! Говори, матушка!“

И Лакшми ему сказала: „Если найти мать с сыном, обладающим триста двумя достоинствами, и если сын этот сам согласится быть принесенным в жертву, то тогда царю будет счастье! Но сделать это можно только в том случае, если сын по своей воле решится на такую жертву, не иначе“. Так сказала Лакшми и умолкла. А царь все слышал, ибо он шел следом за Вираварой.

Виравара же тотчас пошел домой и разбудил жену, сына и дочь и рассказал им все, что случилось. Жена выслушала его рассказ и говорит: „Если не отвратить этого несчастья, то разве заслужим мы вечное спасение?“ И сказал тогда Шактивара, сын Виравары: „Я счастлив, если благодаря мне царь долго проживет, а царство будет вечно благоденствовать“. Дочь тоже этому обрадовалась. И вот Виравара со всей семьей вновь туда пошел и для того, чтобы отвратить несчастье от царя, сына сам в жертву принес, а чтобы сокрушить свое горе, мечом себе голову отсек. Удрученные тяжким горем, жена и дочь Виравары тоже отсекли себе головы, думая таким путем продлить жизнь царю Шудраке.

Царь все это видел и понял, насколько добродетельны Виравара и вся его семья. И тут вдруг ожили все они, и царь, никем не замеченный, поспешил к себе во дворец. Виравара же, вновь обретя жену, сына и дочь и отправив их домой, вернулся к царским воротам. Увидел царь, что он пришел, и спрашивает: „Расскажи, Виравара, кто это плакал?“ А тот отвечал царю: „Одна несчастная женщина плакала, да так незамеченной и ушла“. Царь же ему повелел: „Ступай-ка домой, сын!“

На следующий день царь собрал всех министров и поведал им о добродетели Виравары и всей его семьи. Все этому порадовались, и от того, что Виравара так поступил, царь стал всей землей без остатка управлять. Виравару же, богато наградив лошадьми, слонами, хлебом, людьми, жемчугом и разнообразными драгоценностями, сделал раджой в стране Шекхара.

Скажи, о раджа! Кто больше добродетелен — Шудрака или Виравара?»

И раджа ему отвечал так: «Слушай, Ветала! Ведь это закон для слуг своим достоянием и даже жизнью жертвовать ради своего господина. А вот царь Шудрака поистине велик, ибо он не только вернул к жизни и слугу и его семью, но и сделал его раджой».

Не успел царь договорить, как Ветала вновь повис на шиншипе.

ПЯТЫЙ РАССКАЗ

А когда царь снова потащил Веталу, тот новый рассказ стал рассказывать:

«О царь! Давным-давно существовал город, и имя ему было Чампакавати. Жил в этом городе брахман Вишнушарма, и было у него трое сыновей. Вот как-то раз послал он сыновей за черепахой для жертвоприношения. Пошли они втроем и нашли черепаху. Один и говорит другому: „Бери ее ты. Я великий едок, не хочу оскверняться. Как я ее понесу?“ Другой отвечает: „Да ведь я с женщинами люблю развлекаться, оскверняться мне не гоже, как же я ее в руки возьму?“ А третий им обоим возражает: „Ну, а я мастер поспать. Зачем же мне пачкаться и тащить ее?“

Так они друг с другом перессорились, пошли к царю Пуньясене и обо всем рассказали. Царь же их успокоил и рассудил. Тотчас велел он повару для великого едока наилучшее угощение приготовить. Принес повар едоку всяческие отменные яства, а тот и говорит: „Не следует мне все это есть, так как приготовлены кушанья из риса, который на кладбище рос“. Встал и ушел.

вернуться

24

По верованиям древних индийцев, у каждого царя была своя богиня-покровительница Лакшми, считавшаяся его женой. Вообще же Лакшми — богиня счастья в древнеиндийской мифологии.