Надышавшись полной грудью, я стал искать вентиляционное отверстие, так сказать, «воздухопровод», через который поступал живительный ток. Я скоро нашел его. Над дверью находилась отдушина, через которую врывалась струя чистого воздуха, освежавшая камеру.
Как только пахнуло свежестью, проснулись Нед и Консель.
Точно по команде, протерев глаза, потянувшись, они оба вскочили на ноги.
— Как почивалось господину профессору? — учтиво спросил Консель.
— Превосходно, мой друг, — ответил я. — А вам, мистер Нед Ленд?
— Спал мертвым сном, господин профессор. Если не ошибаюсь, повеяло морским ветерком?
Моряк не мог ошибиться, и я рассказал гарпунеру о том, что произошло, пока они спали.
— Так-с! — сказал он. — Теперь понятно, что это был за свист, который мы слышали, когда мнимый нарвал шнырял в виду «Авраама Линкольна»!
— Совершенно верно, мистер Ленд! До нас доносилось его свистящее дыхание.
— А скажите на милость, господин Аронакс, который теперь час? Я никак не могу сообразить, не обеденный ли?
— Обеденный час, мой уважаемый гарпунер? Вы, верно, хотите сказать, что время завтракать? Мы, наверное, проспали весь вчерашний день, до самого нынешнего утра!
— Выходит, что мы проспали целые сутки! — вскричал Консель.
— Так мне кажется, — отвечал я.
— Не стану спорить с вами, господин профессор, — сказал Нед Ленд. — По мне, все равно, что обед, что завтрак! Лишь бы стюард догадался подать нам и то и другое!
— И то и другое! — повторил Консель.
— Правильно! — поддержал его канадец. — Мы имеем право и на то и на другое! Что касается меня, я окажу честь и завтраку и обеду!
— Ну что же, Нед, приходится запастись терпением, — сказал я. — Наши неведомые хозяева, очевидно, не имеют намерения морить нас голодом, иначе им не было бы смысла кормить нас вчера обедом.
— А что, если они вздумали откармливать нас на убой? — сказал Нед.
— Едва ли! — ответил я. — Не в руки же людоедов мы попали!
— Один раз полакомиться не в счет, — серьезно сказал канадец. — Кто знает, может быть, эти люди давненько не пробовали свежего мяса. А трое здоровых, хорошо упитанных особ, как господин профессор, его слуга и я…
— Выбросьте вздорные мысли из головы, мистер Ленд, — отвечал я гарпунеру. — И главное, не вздумайте разговаривать в таком духе с нашими хозяевами, вы этим только ухудшите наше положение.
— Баста! — сказал гарпунер. — Я голоден, как тысяча чертей, и будь то обед или ужин, а нам его не подают!
— Мистер Ленд, — заметил я, — на корабле следует подчиняться установленному распорядку, а я подозреваю, что сигналы ваших желудков опережают звонок кока!
— Что ж, переведем стрелки наших часов, — сказал невозмутимый Консель.
— Узнаю вас, друг Консель! — вскричал нетерпеливый канадец. — У вас желчь даром не разливается, вы бережете свои нервы! Завидное спокойствие! Вы способны, не покушав, произнести благодарствие! Вы скорее умрете с голоду, чем станете жаловаться!
— А что толку в жалобах? — спросил Консель.
— Что толку? Пожалуешься, и все как-то легче! Ну, а ежели эти пираты — я говорю «пираты» из уважения к господину профессору, потому что он запретил мне называть их людоедами, — ежели эти пираты воображают, что я позволю держать себя в клетке, где я задыхаюсь, и что дело обойдется без крепких слов, на которые я горазд во гневе, так они ошибаются! Послушайте, господин Аро-накс, скажите откровенно, как вы думаете, долго еще продержат нас в этом железном ящике?
— Откровенно говоря, я знаю об этом не больше вашего, мой друг!
— Ну, все-таки, как вы полагаете?
— Я полагаю, что случай позволил нам приоткрыть важную тайну. И если экипаж подводного судна заинтересован в сохранении этой тайны и если тайна для них дороже, чем жизнь трех человек, то, я думаю, мы в большой опасности. В противном случае чудовище, поглотившее нас, при первой же возможности вернет нас в общество нам подобных.
— Или зачислит нас в судовую команду, — сказал Консель, — и будет держать…