Выбрать главу

Наконец он решил, что я не кусаюсь, и ответил. — Вы правы, моя сломанная нога не оправдывает жизнь людей. Извините, София, я немного…поиграл свами. У меня не было матросов, но я жил на острове в океане почти месяц после того, как мой корабли затонул по неизвестной причине. Я выжил и нашли меня…случайно.

Я была в шоке. Как можно играть с взрослым человеком в…детские игры про пиратов, да ещё и врать? Но я «придушила своё возмущение» и сказала. — Надеюсь, что сейчас вам уже ничего не грозит, и нога ваша вскоре будет здоровой. А теперь я бы хотела познакомиться со своей работой.

Мистер Блюбирд слегка кивнул и предложил мне сесть в кресло посетителя. Я села в кресло и стала наблюдать, как он хромая вернулся на своё место за письменным столом. Я подметила для себя, что хромота его не портила. А когда он, сев в кресло и тщательно заправил за уши свои волосы, выставляя напоказ чётко очерченные скулы и высокий лоб, то тут же вспомнила Иринку. С такой внешностью мистер Блюбирд действительно мог быть ловеласом, но… это меня не касается.

Я откинула из головы глупые мысли и включила своё внимание.

— Мисс Серова, — заговорил мужчина, — у меня очень большая коллекция бабочек. Она досталась мне от дяди, впрочем, как и этот замок. Год назад мне поступило предложение о продаже коллекции, и через месяц произошёл пожар… Вернее, я нашёл всё картотеку этой коллекции сожжённой в камине. Мне это показалось странным…

Я утвердительно кивнула. — Да, действительно странный пожар. А сама коллекция?

— Она не пострадала. По крайней мере, со стен ничего не исчезло. Все бабочки выставлены в специальных коробках в зале, который я назвал «зал бабочек». Надо сказать, мисс Серова, что мой замок наполнен коллекциями. Мой дядя всю жизнь занимался ими. Но самые большие из них — это коллекция голов животных, которых лично убил мой дядя на охоте, и коллекция бабочек. Но не знаю, он их сам ловил или приобретал. Так вот, картотека голов есть, а картотека бабочек сожжена.

Я минуту подумала и спросила. — Мистер Блюбирд, а почему вы предложили эту работу мне, вернее, почему вы вызвали специалиста из России, а не из Англии? — Я заметила лёгкую улыбку на его лице и добавила. — Мне это показалось странным?

— Во-первых, потому что, мисс София, буквально через неделю после сожжения картотеки бабочек, мне поступило несколько предложений по восстановлению картотеки, а объявления по её утрате я нигде не давал. Об этом инциденте знали только я, моя экономка мисс Морт, мой дворецкий мистер Морт и мой адвокат мистер Сомс. За их честность я ручаюсь. И во-вторых, специалиста из России, вас в частности, я пригласил потому, что в совершенстве знаю русский язык. У меня мама была из России.

Я с пониманием кивнула и произнесла. — Вы забыли ещё одного человека, это сам преступник, вернее человек, который сжёг картотеку. Ваш дом, мистер Блюбирд, словно замок из сказки. И в нём, наверняка, есть много потайных уголков и тайных проходов, по которым преступник мог проникнуть в дом. А у вашего дяди, наверняка, были друзья, которые интересовались этой коллекцией. Ведь вам сделали предложение о её покупке. Вы согласились или отказались?

— Я сказал, что сначала должен узнать её истинную цену, а уж потом…

— Узнали?

— За день до приезда оценщика-специалиста, картотеку сожгли. — Мужчина невольно почесал свой затылок и, как видно, мозги в голове его тут же включились. — И как я это не сопоставил? Вы правы, мисс София, что-то не так с этой коллекцией. Значит, вам придётся разгадать эту тайну, и вы обязаны держать в секрете вашу работу.

Его пристальный взгляд «дошёл до моей печёнки, а затем застрял в сердце». Оно подпрыгнуло, предчувствуя что-то нехорошее, и я перестала дышать.

— Я вас напугал? Вы побледнели. — Вдруг спросил он и уже начал вставать с кресла, немного морщась.

— Не беспокойтесь, мистер Блюбирд. — Остановила его я, приподнимая руку. — Сидите, прошу вас. Меня просто всё это удивляет, и я не понимаю, что может быть важным и опасным в…бабочках? Но…надо её посмотреть. Где я могу это сделать, и где я буду работать?

— Вы будете работать, мисс София, прямо надо мной. — Мистер Блюбирд указал пальцем вверх. — Там «зал бабочек», а у вас за спиной в левом крыле здания, «зал охотничьей славы». Вы всё можете рассмотреть, как впрочем, и весь мой замок. Если я не будут занят, то лично проведу для вас экскурсию по моему дому. — Он замолчал, пристально глядя на меня, затем усмехнулся, прищурился и добавил. — Уверяю вас, что никаких потайных проходов в этом доме я ещё не находил, но, может быть, вам повезёт?

Мне показалось, что он опять надо мной подшучивает. Или, может быть, он проверяет меня на мою способность работать, буду ли я отвлекаться по пустякам или нет?