Выбрать главу

Уилям Шекспир

Двамата веронци1

ДЕЙСТВАЩИ ЛИЦА

ДУКЪТ НА МИЛАНО — баща на Силвия

ВАЛЕНТИН, ПРОТЕЙ — млади веронски благородници

АНТОНИО — баща на Протей

ТУРИО — глупав съперник на Валентин

ЕГЛАМУР — помощник на Силвия в бягството й

РАЗБОЙНИЦИ — от дружината на Валентин

СКОК — слуга на Валентин

ЛАНС — слуга на Протей

ПАНТИНО — слуга на Антонио

ХАЗАИН — на страноприемницата, в която отсяда Джулия

ДЖУЛИЯ — любима на Протей

СИЛВИЯ — любима на Валентин

ЛУЧЕТА — прислужница на Джулия

Слуги, Свирачи

Място на действието: Верона, Милано и Гора край границите на Мантуа

ПЪРВО ДЕЙСТВИЕ

ПЪРВА СЦЕНА

Верона. На градския площад.

Влизат Валентин и Протей2.

ВАЛЕНТИН

        Не ме възпирай, мили ми Протей —

        младежите, отрасли у дома си,

        във разума остават сиромаси

        и да не бяха те сковали тук

        очите на любимата девойка,

        аз бих те убедил да дойдеш с мене

        и видиш чудесата на света

        наместо като охлюв, свил се вкъщи,

        да похабиш най-златните си дни

        в безличен мързел. Но понеже любиш,

        люби и в любовта бъди щастлив,

        тъй както бих желал и аз да бъда,

        щом чуя сам любовната присъда!

ПРОТЕЙ

        И тръгваш, значи? Сбогом, Валентине!

        За мен спомни си, щом съгледаш нещо

        забележително, и съучастник

        усещай ме във всеки миг на радост,

        а при опасности — ако се случат —

        осланяй се на жарките молитви,

        които твоят ходатай духовен

        безспирно ще отправя към небето!

ВАЛЕНТИН

        Четейки ги в любовните си книги!

ПРОТЕЙ

        В любимата си книга!

ВАЛЕНТИН

                                Таз, в която

        Леандър3, за да среща свойта мила,

        със плуване пресича Хелеспонта?

        Хе, плитък разказ за дълбоки чувства!

ПРОТЕЙ

        И Хелеспонта — плитък? Според мене

        морето ти се вижда до колене!

ВАЛЕНТИН

        А ти си уж във любовта до гуша,

        но предпазливо си стоиш на суша!

ПРОТЕЙ

        На суша ли? Не се шегувай с мене!

ВАЛЕНТИН

        Добре тогаз: на сухо!

ПРОТЕЙ

                                Аз — на сухо?

ВАЛЕНТИН

        А според теб какво е да купуваш

        презрение с въздишки, хладен поглед —

        със стонове, едничък весел миг —

        със двайсет тягостни безсънни нощи;

        успееш ли — да бъде спорна радост,

        пропаднеш ли — безспорно да е мъка,

        а и във двата — случая безумство?

ПРОТЕЙ

        По тоя път ти луд ще ме изкараш!

ВАЛЕНТИН

        По твоя път ти май ще станеш луд!

ПРОТЕЙ

        Разправяй се със любовта, не с мен!

ВАЛЕНТИН

        Но ти от нея си опитомен,

        а който с господарка е такава,

        не може за разумен да минава.

ПРОТЕЙ

        Възможно, но писателите казват,

        че както червеят подбирал само

        най-редки пъпки, тъй и любовта

        живеела във умове избрани.

ВАЛЕНТИН

        Но казват при това, че както той

        увреждал най-избързалите пъпки,

        страстта и тя, докарвайки до лудост

        недоукрепналите умове,

        убивала цъфтежа им в зародиш,

        а с него и надеждите за плод.

        Но що съм седнал ум на теб да давам,

        поклоннико на чувствата безумни? —

        На пристана4 баща ми вече чака,

        да ме изпрати във далечен път!

        Прощавай!

ПРОТЕЙ

                        Не, и аз ще те изпратя.

ВАЛЕНТИН

        Не, драги мой, сега да се простим!

        И непременно ми пиши в Милано

        за своите успехи в любовта,

        а също и за всичките неща,

        които тук без мене ще се случат.

        И аз ти давам дума, че ще пиша.

ПРОТЕЙ

        Дано Милано ти дари сполука!

ВАЛЕНТИН

        А твоята да те намери тука!

Излиза.

ПРОТЕЙ

        Той гони слава, а пък аз — любов.

        Приятел жертва той по неин зов,

вернуться

1

Оригиналното име на комедията е „The Two Gentlemen of Verona“. Името на Валентиновия слуга е в оригинала „Speed“, което означава „бързина, скорост“.

вернуться

2

Протей — името има смислов характер: Протей е морско божество от гръцката митология, способно да взема най-различни образи; синоним на изменчивост.

вернуться

3

Леандър — главен герой от прочут гръцки любовен разказ: Леандър, млад грък от Абидос — на единия бряг на Хелеспонт (Дарданелите), влюбен в жрицата на Афродита, Херо, всяка нощ преплувал протока, за да се срещне в Сестос — на отсрещния бряг, с любимата си, и накрая загинал във вълните, защото вятърът угасил огъня, който тя палела за него; Херо, отчаяна, се хвърлила в морето.

вернуться

4

„…на пристана…“ — между Верона и Милано няма воден път. Навярно тук се касае за едно от многото Шекспирови недоглеждания, макар някои да допускат, че авторът е могъл да знае за съществувалия през XVI век плавателен канал между двата града.