Выбрать главу

прикидатися.

- Я кажу те, що знаю, - суворо стверджує Технолог, -- але якщо ви прагнете

простоти, можу пояснити. Це, до речі, стосується вас усіх - недаремно ж ми нині разом.

Отже, людина, а точніше, її особистість, народжується і обертається в колі вузького

власного світу. Протягом усього життя ми існуємо в ньому й керуємося кількома

інстинктами - тими, що успадкували від своїх пращурів. їхні назви ви знаєте - їсти, пити, захищатися, продовжувати рід... Інстинкти є інстинкти. Більшість із нас живе так, ніби є

центром всесвіту, це - щасливці, вони живуть, як трава. Але є інші. Ті, хто внаслідок

якоїсь події виходить за рамки індивідуальної свідомості й приєднується до всесвітнього

розуму. З маленького вузького кола вони раптово потрапляють у безмежний світ буття. І

це безмежжя поглинає їхнє мізерне індивідуальне існування! Майже непомітно для себе

людина прослизає зі старого всі світу в новий. Так трапилося з кожним із нас. Тепер ви

розумієте, чому ми разом? Нас не так уже й багато, і ми повинні оберігати одне одного. І...

і жаліти тих, хто...

- Хто живе, як трава... - підказує Тувеянсон.

- Так, - підхоплює Веронезе, - це те саме, що стояти близько біля велетенського

полотна роботи Мікеланджело або Леонардо, й бачити лише кольорові плями та борозни

від волосинок пензля, й не знати, що становить вся картина.

- Так. їсти, спати і продовжувати рід - це ще не все, щоб мати право називатися

людиною... Бачити світ у цілому - ось головний результат навернення.

- І ви вважаєте, що вона може бути з нами? - подає голос Галеристка. Хелена уявляє

її витончений аристократичний профіль і трохи відсторонений погляд іронічно

примружених очей.

- Певно, що так, - каже Технолог, - у неї сильна воля, чудова інтуїція й насичене

емоційне життя. Це - три умови для людини, котра здатна відчути навернення. Зрештою...

зрештою, ми всі говорили з нею. Жоден не відмовився. І, прошу зауважити, вона не

ставила дурних запитань!

- Зрештою... - луною підхоплює Олігарх, - зізнаймося відверто: ми всі - її

прихильники.

- Це правда, - відгукується Галеристка.

- Так, - каже Мандрівник.

- Згоден, - тихо промовляє Спадкоємець.

- Отже, - підсумовує Технолог, - десять із десяти! Вона - наша.

Чути, як хтось (звичайно ж - Тувеянсон!) плескає в долоні.

- Але ж треба, щоб вона про це дізналася! - каже Русалонька.

- Вона вже знає,- каже Технолог. - Вона прийде до нас сама... Вона забере нас

звідси...

* * *

Хелена відстороняється від стіни, вона настільки зрослася з нею за ці пів або повну

годину, що їй здається, ніби вона ледве відклеюється від неї, пручаючись, борсаючись під

тиском вологої нічної темряви. Вона підносить до очей руку із годинником - пів на

дванадцяту. Хвилин за десять-п'ятнадцять по трасі повз лікарню проїде остання

маршрутка. Отже, треба йти. Думати - потім.

Вона тихо прямує до сходів. На сьогодні з неї досить, вирішує вона. Але тепер вона

впевнена, що поруч існує життя. Навіть тут. Хоча чому «навіть»? Саме тут, де уриваються

надії.

Спустившись на перший поверх, вона будить санітара, і той, незадоволено сопучи й

позіхаючи, довго дзеленчить ключами, відмикаючи двері.

Хелена швидко йде темною бузковою алеєю. Голова її розколюється, ноги тремтять.

Вона ледь добігає до напівпорожньої маршрутки, і водій насторожено поглядає на неї в

люстерко, що висить над його головою, - хто його знає, що за люди сідають на цій

зупинці...

Вдома вона перекидає книжки - просто витрушує їх на підлогу з ящиків, котрі так і

не спромоглася розібрати за весь рік. їх так багато! Нарешті вона знаходить перше

видання свого «Амулета Паскаля», написаного англійською - без скорочень і пояснень, котрі було внесено потім під час перекладу за наполегливими порадами видавця та

редактора. У неї ніколи не було часу та звички перечитувати написане, а тим паче - видане

й витіснене новими сюжетами. Але вона все пам'ятає і тому, майже з огидою

перегорнувши сторінки із діалогами та сюжетною колізією, натрапляє на «прохідні

абзаци» - ті, що були написані «для себе»: «...У колі герцога Роанеза, під час чергової

світської вечірки, кавалер де Мере познайомився з дивним чоловіком, який здався йому

«людиною похилого віку» - відомим математиком Блезом Паскалем. Для аристократа

Мере той був лише диваком, котрий не мав добрих манер, занадто замкненим і

сором'язливим.

Пізніше, завдяки записам самого де Мере, сучасники вважали, що зухвалий кавалер