оставались без погребения пять лет.
Рабан Гамлиэль и его бейт дин объявили многодневный пост, собрали огромную сумму денег, чтобы
выкупить тела погибших. Но все их усилия были тщетны: император не отменил своего вердикта.
Так продолжалось до тех пор, пока Адриана не сменил новый император, разрешивший евреям похоронить
своих братьев.
С облегчением и радостью они обнаружили, что Б-г не оставил их даже в эти мрачные годы: останки
погибших не подверглись разложению.
Бейт дин в Явне под руководством рабана Гамлиэля составил особое четвертое благословение для Биркат
амазон: “Атов (“Добрый” — ибо сохранил мертвые тела, проявив милость к живым, не пострадавшим от
запаха тления), Веаметив (“…и Наделяющий добром” — разрешение предать земле прах погибших есть
благо для мертвых)”. Почему это благословение было включено в послетрапезную молитву? Падение
Бейтара явилось самым трагическим событием еврейской истории после разрушения Храма. В предыдущем
благословении мы просили Ашема восстановить Иерусалим, теперь же добавляем благословение,
напоминающее о гибели Бейтара, в надежде, что скоро придет Машиах, и Б-г залечит раны нашего
многострадального народа.
Мешех хохма поясняет, что Биркат амазон имеет целью выразить нашу признательность Ашему за то, что
Он отметил наш народ Своим Провидением.
Б-г обеспечил выживание евреев в пустыне с помощью явного чуда (май) и даровал Свою милость, явив
откровенные чудеса в Храме. Разрушение Храма и гибель Бейтара могли навести на мысль, что Б-г покинул
Свой народ. Таким образом, чудо в Бейтаре стало добрым знаком Б-жественного Присутствия среди нас
даже в изгнании, и поэтому напоминание о нем включено в Биркат амазон.
Еврей должен читать Брахат амазон, благодаря Ашема за дарованную пищу, и произносить каждое слово с
радостью, воодушевлением и глубоким чувством.
“И Боаз ел и пил, и сердце его радовалось” (Рут 3:7). Почему?
Он старался ощутить радость в душе, чтобы с искренней благодарностью и от всего сердца прочитать
Брахат амазон.
Моше продолжает свою полную упреков речь и напоминает о грехе золотого тельца
Моше продолжает свою полную упреков речь и напоминает о грехе золотого тельца
Моше внушал евреям, что завоевание Эрец Исраэль будет делом рук Б-га:
“Слушай внимательно, Израиль! Скоро вы перейдете Иордан, чтобы сразиться с народами, более
многочисленными и могущественными, чем вы. Благодаря чудесам, вы завоюете большие и хорошо
укрепленные города”.
(Моше имел в виду города, подобные Иерихо, завоеванные во времена Иеошуа с помощью явных чудес.)
Моше объяснял: “Б-г совершит для вас великие чудеса, чтобы вам покорились могучие народы Ханаана”
(например, небывалый град, обрушившийся на врагов, и солнце, остановившееся на небесах, чтобы евреи
могли преследовать вражескую армию).
“Признайте, что ваши победы — результат Б-жественного вмешательства; не думайте, что вы заслужили их
вашей праведностью.
Вы должны осознать, что население Ханаана было изгнано из-за своей порочности, истощившей терпение Б-
га, поэтому Он поклялся вашим праотцам, что их потомки унаследуют Землю.
Но находясь в пустыне, вы грешили вновь и вновь все сорок лет, и это подтверждает, что вы — упрямый
народ.
Вскоре после Дарования Торы вы совершили тяжкий грех. В конце моего сорокадневного пребывания на
Небесах Б-г вручил мне две сапфировые скрижали, на которых были начертаны Б-жественные письмена. И в
этот великий день вы изготовили золотого тельца.
Громом прозвучал голос Всемогущего, обращенный ко мне: “Моше, Я позволил тебе достичь высочайшего
уровня пророчества только ради Общины Израиля. Но теперь ты утратил свое величие, ибо твой народ
развратился!”
Б-г грозил вам уничтожением, намереваясь произвести от меня великий народ (не желая все-таки нарушить
Свое обещание вашим праотцам увеличить число их потомков).
Спускаясь с Синая, я заметил, что гора по-прежнему охвачена пламенем Дарования Торы: Шехина все еще
пребывала там. Вы были подобны невесте, согрешившей под хулой (свадебным балдахином).
Подойдя к лагерю, я увидел, как вы ликуете возле золотого тельца.
И вдруг надпись на скрижалях исчезла. Я увидел, как буквы воспаряли ввысь, — туда, откуда они появились,