Выбрать главу

Вы сняли траур по своей жене!

И не печалитесь о её смерти...

Может вы сами помогли ей умереть?»

Ты представляешь, Ричард?!

Что за наглость! И какая подлость!

Такое мне, как в шутку, говорить!

Вот тут я и подумал об Энкеретте Туинихоу –

Той повивальной бабке, которую прислала

Ко мне в дом сама же королева! Я вспомнил,

Что Изабелла начала хворать после того,

Как эта ведьма поступила к  нам на службу.

Я был взбешён! Я сопоставил факты

И понял, что именно она всему виной!

Я начал действовать: привёз чертовку в Уорвик

И возбудил иск против неё и того аптекаря,

Что яды смешивал и зелье составлял.

Потом, по вынесении приговора,

Обоих их казнили! Но не по произволу моему!

А по решению суда присяжных!

РИЧАРД.

Я знаю, Джордж, я видел документы

Из следствия по иску твоему,

Читал и заявление присяжных,

Что будто бы пришли просить прощения

У этой  повитухи перед казнью.

ДЖОРДЖ.

Ты говоришь об иске внука Энкеретты,

Что королю направлен был против меня?

Он полностью сфальсифицирован, поверь мне,

Чтоб оправдать причастность королевы

И короля,  приславшего мне эту чертовку

С рекомендацией, подписанной его рукой.

РИЧАРД.

А что это за дело с чародейством,

Что ты затеял против короля?

ДЖОРДЖ.

Да не было там колдовства! Астролог

Всего лишь составлял мой гороскоп!

РИЧАРД.

Но он успел его тебе составить?

ДЖОРДЖ (разводит руками).

Нет! В том-то и беда, что я

Теперь не знаю, что меня ждёт!..

Пристав и стражники вломились к нам

Как раз в разгар сеанса...

РИЧАРД (изумлённо).

Сеанса?!.. Ты и духов вызывал?!

О чём ты думал, Джордж?! И как решился

Такое в своём доме совершить?!

О, у меня нет слов!..

ДЖОРДЖ.

Какие духи, Ричард?! О чём ты говоришь?

Мы просто собирались вместе и читали.

Этот астролог приносил  нам книги.

В них столько интересного!.. И, право,

Он не заслуживает участи такой!

Те показания, что легли в основу дела,

Получены под пыткой!.. Как обычно...

РИЧАРД.

Да, но зачем ты вздумал оправдывать

Двух этих колдунов после их смерти?!

Да ещё в парламенте! И... согласись,

Твой выбор адвоката был крайне неудачен.

ДЖОРДЖ.

Я взял того, кто подвернулся под руку!..

РИЧАРД.

А что твой секретарь?.. Не посмотрел

Рекомендаций у него и послужного списка?..

ДЖОРДЖ (поднимает указательный палец).

Вот! Вот секретарь во всём и виноват! (Поворачивает палец вниз.)

Его бы посадить сюда, вместо меня!

Он бы почувствовал, что это значит –

Жить в Тауэре, в заключении! (Бьёт кулаком по столу.)

Уволю дурака, клянусь! Задавлю гада!

Поколочу его и вышвырну вон,

Чуть только выберусь отсюда!

Уж я ему задам!.. Он у меня узнает,

Как принимать на службу проходимцев! (Хлопает ладонью по столу.)

Ах, если б раньше знать!.. Уж я б

Не оплошал! Как полагаешь, Ричард,

Есть у меня шанс вырваться отсюда?

РИЧАРД.

Всё в руках Господа! Но мне показалось,

При нашей прошлой встрече с Эдуардом,

Что он уже готов тебя простить

И восстановить в  правах. (Задумчиво.)

Скорее всего, так и будет!.. (Оживляясь.)

Иначе, он  бы просто не позволил

Сегодня мне увидеться с тобой

И разговаривать так долго без свидетелей.

ДЖОРДЖ (берёт кувшин и наливает вино в стаканы).

Что ж, выпьем за моё освобожденье! (Выпивает вино.)

Пей, это вкусно!

РИЧАРД (пригубив).  Что за вино?

ДЖОРДЖ.

Белый виноград! Моя любимая

Мальвазия! Все в Тауэре знают,

Что я это вино предпочитаю.

По три кувшина осушаю за день!

Оно похоже на мадеру... Ещё хочешь?

РИЧАРД (ставит стакан на стол).

Нет, спасибо.

ДЖОРДЖ.