А знаешь, Ричард, я уж начинаю верить,
Что ты сумеешь упросить Эдуарда
Меня помиловать и выпустить отсюда.
Ведь смог же ты добиться разрешения
Для нашей тёщи, Анны де Бошан,
Выйти на волю из святилища Болье,
Где пряталась она как злейшая
Преступница со времени победы нашей
В битве при Барнете? Вина её пред королём
Была столь тяжкой, что ей грозил костёр,
По меньшей мере. Но спрятавшись
В святилище Аббатства, она сумела
Казни избежать. Отделалась испугом
И лишением прав наследовать владения
Её супруга, графа Уорвика, – претендовать
На все его имения, титулы и графства,
Что к нашим жёнам после перешли.
Ведь у тебя же получилось, Ричард,
У короля помилование выпросить, чтобы
Он выпустил её под твой надзор!
И, кстати, а зачем ты это сделал?..
РИЧАРД.
Чтобы спасти честь наших жён
И их потомков, чтоб смыть позор
От её преступлений, которые
Бросали тень на наши семьи. Ты же знаешь,
Что все эти годы она была шпионкой
Маргарет Анжу... И во всё то время,
Пока шла война между Ланкастером
И Йорком, она ей поставляла сведения
И планы передвижений войск йоркистов, –
Её супруга, графа Уорвика, и всех
Его сподвижников. Если ты помнишь,
С нападения на его отряд и начались
Сражения Алой и Белой Розы.
ДЖОРДЖ.
Да, помню!.. А знаешь, Ричард,
По сравнению с её предательством
Моя вина пред королём ничтожна,
Как младенческая шалость.
И тем не менее, ты выхлопотал
Для неё прощение. И даже более того, –
Взял её под свою опеку!
РИЧАРД.
Я снял ей дом большой в предместье
Йорка, оплачиваю жалованье её слугам,
Даю ей деньги на благотворительность.
И все расходы по её счетам взял на себя.
Одно лишь я поставил ей условие:
Не появляться в доме у меня и не искать
Встреч с дочерью её, моей женою Анной,
Ни с моим сыном Эдуардом, её внуком.
ДЖОРДЖ.
Ты прав, мой брат, от этой старой ведьмы,
Любой напасти можно ожидать!
Держи подальше от неё жену и сына,
Чтоб не смогла она им навредить!
Твой замок Миддлхэм знаком ей с детства.
Она там знает и расположение комнат,
И переходы все, и тайные ходы.
Со многими там слугами знакома –
С охранниками и со сторожами.
Что ежели она туда проникнет
И через преданную ей прислугу
попробует прислать твоему сыну,
Иль дочери своей, – твоей супруге Анне,
Собственной выпечки отравленный пирог?
Ты допускаешь, что она способна на такое?
РИЧАРД.
Хоть Миддлхэм надёжно защищён,
За сына я действительно боюсь.
А Анне она повредить не сможет –
Не имеет смысла: ведь Анна тяжело больна...
ДЖОРДЖ (падает на колени перед Ричардом).
Ричард, прости меня за Анну!
Брат, прости! Так тяжело становится мне,
Когда вспомню, какое горе я вам причинил
Обоим! От ужаса и страха содрогаюсь,
И муки совести покоя не дают!
Прости меня, Ричард, прости! (Целует его руки.)
Это моя вина!..
РИЧАРД.
Ну, полно, брат, вставай! (Поднимает его.)
Давай обнимемся! (Обнимаются.)
Ведь я по-прежнему тебя люблю
Как брата и ту вину тебе давно простил!
Ещё до нашей свадьбы с Анной. Помнишь?
Где с Изабеллой были вы гостями,
Свидетелями на венчании нашем.
И пировали с нами за одним столом!
Всё в прошлом, брат! И позабудь об этом!
Я не сержусь! Послушай лучше,
Я повеселю тебя историей смешной
О нашей тёще! Просматриваю я её счета,
Что присланы мне были на оплату
Её расходов, и вижу среди них
Астрономически огромный счёт
От ювелира. И там была проставлена
Такая сумма, что на неё вполне бы
Потянуло всё содержимое сокровищ
Королевских. Она прислала счёт
Такой огромный, что если бы я продал
Все владения, все мои замки и мои