Выбрать главу

               Королева с ужасом смотрит на документ, превращённый в бумажный кораблик.

КОРОЛЬ ЭДУАРД (устало машет рукой).  Не хочешь, не отвечай...

          Король опускает кораблик в лужу пролитого вина и подталкивает его пальцем.

КОРОЛЬ ЭДУАРД (разочарованно).  Не плывёт... Надо переделать... (Разворачивает кораблик.)

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (отобрав документ, трясёт им над головой Эдуарда). Что вы себе позволяете?!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (грустно). Только то, что ты позволяешь мне...

          Из-за полога кровати высовываются две девицы, они  визжат и  хихикают.

... А ты позволяешь мне только пьянствовать... (Стряхивает с колен миссис Шор, выходит  из-за стола и идёт к кровати, потом, оглядываясь на королеву, указывает на полог.) Извини, у меня там государственные дела... (Поёт.) «Поцелуй меня, красотка Дже-е-енни...»  (Просовывается под полог и развлекается с девицами.)

               Королева возвращает смятый документ секретарю и выталкивает его из комнаты через ту же заднюю дверь. Через боковую дверь входит дежурный офицер и докладывает.

ОФИЦЕР. Тревожные вести с шотландской границы, государь! Отряды вооружённых  шотландцев вторглись на нашу территорию.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (в панике). А!.. О, Боже! Это война! Мы все погибли! Всё кончено! О Господи, спаси и сохрани! (Мечется по комнате, расталкивая и выгоняя пирующих и слуг.) Пошли вон!.. Все!.. Убирайтесь!.. Живо! (К офицеру.) Срочно пошлите за  Ричардом Глостером!

ОФИЦЕР. Его светлость, герцог Глостер, сейчас во дворце и  ждёт в приёмной.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (в ярости).  Так позови его!!! Чего ты ждёшь?!!

ОФИЦЕР.. Слушаюсь! (Уходит.)

                 Две девушки выпрыгивают из-за полога и, одеваясь на ходу, выбегают из комнаты, король с хохотом пытается последовать за ними.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (останавливая его). Куда вы?!!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (указывает на девок).  У меня там дела...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (силой удерживает его и усаживает в кресло).  У вас здесь дела!

                     Слуги быстро убирают остатки пиршества, уносят стол  и  выволакивают лежащих на полу мертвецки пьяных гостей. Двое слуг наспех накидывают горностаевую мантию на залитую вином нижнюю рубашку короля и напяливают ему на голову корону, потом уходят. Король и королева садятся в кресла. Входит слуга входит и докладывает.

СЛУГА. Его светлость, Ричард Плантагенет, герцог Глостер!

           Входит Ричард Глостер и  изящным поклоном приветствует короля и королеву.

РИЧАРД. Я счастлив видеть августейшую чету в полном здравии!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (протягивает ему руку для поцелуя).  Мы рады тебе, Ричард! Жаль, что ты не пришёл к обеду! Было весело!

           Ричард подходит к королю и целует ему руку, опустившись на одно колено,  потом целует руку королеве и отходит в сторону, ожидая, когда с ним заговорят.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (строго и надменно). Милорд Глостер! Мы получили тревожные известия с северных границ и полагаемся на ваши объяснения. Действительно ли положение так серьёзно? И если опасность так велика, то чем объяснить то, что вы покинули границу,  место вашей службы,  и прибыли к нам в Лондон?

РИЧАРД. Я прибыл по приказу государя, по делу брата Джорджа, заключённого в Тауэр.

КОРОЛЬ ЭДУАРД. Да, это правда, я посылал за Ричардом. Я хотел знать и его мнение прежде, чем приму решение по этому вопросу.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА. Мой государь, мне кажется этот вопрос можно решить и без герцога Глостера. Тем более, что обвинительное заключение по делу Кларенса вы уже вынесли.

КОРОЛЬ ЭДУАРД. Не я, а королевский суд.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА. А вы подписали.

КОРОЛЬ ЭДУАРД. Но я ещё не вынес приговор... И делу можно дать обратный ход.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА. Что вы имеете в виду? (В панике.) Вы собираетесь помиловать Георга Кларенса?!