Выбрать главу

О Господи, помилуй! Он безумен! (Придворным.)

Так повлияло на него известие о смерти брата!..

КОРОЛЬ ЭДУАРД (в бешенстве).

Заткнись, мразь!!! Я тебе велю молчать!!!

ТОМАС  ГРЕЙ (осуждающе качает головой).

Мой государь...

КОРОЛЬ ЭДУАРД (отталкивает его).

И ты заткнись, подонок!!! Всем молчать!!!

ТОМАС  ГРЕЙ.

Мой государь, я...

КОРОЛЬ ЭДУАРД (вопит и бьёт его).

А-а-а-а! Негодяй! Убийца! Казнокрад!

Вы оба – казнокрады и убийцы! – ты и она.

Прочь с глаз моих! (Отпихивает Грея и королеву.)

Томас Грей (цепляется за его рукав).

Ваше величество...

КОРОЛЬ ЭДУАРД.

Я сказал, вон отсюда! (Отталкивает его.)

И не показывайся впредь мне на глаза!

А то я тебя в Тауэр отправлю

Как заключённого, а не как коменданта!

              Томас Грей, вжав голову в плечи, неловко кланяется, отступает и прячется за спинами придворных.

КОРОЛЬ ЭДУАРД ( королеве).

И ты, змея, пошла вон! Прочь отсюда!!!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (в притворном раскаянии).

Мой государь... (Ловит его руки и пытается их целовать.)

КОРОЛЬ ЭДУАРД (отбрасывает её за руку от себя).

Пошла вон, мразь! Я ненавижу тебя, ненавижу!!! (В ярости бьёт её.)

Ты загубила мне всю жизнь, гадина! Шлюха!!!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (пытаясь увернуться от ударов).

Нет, государь, нет!!! (Падает к его ногам и рыдает.)

КОРОЛЬ ЭДУАРД.

Да! Шлюха! Чёртова подстилка!

Или забыла, как окрутила ты меня

Тогда, под Графтоном! (К Вудвиллам.)

Вы это знаете, вы там тоже были! (Обращается ко всем присутствующим.)

Когда я возвращался в Лондон,

Подавив мятеж в Нортумбрии,

Я по дороге корью заболел.

И надо же мне было в их владениях

Остановиться и разбить лагерь возле

Замка Графтон, в котором жили эти все... (Полукругом указывает на  Вудвиллов.)

Граф Уорвик на свою беду и на мою

Отправил к ним посыльных с просьбой

Прислать служанок, чтобы ухаживали

Там за мной. Так эта тварь (Указывает на королеву.)

Сама с ними явилась. И, пользуясь

Моей беспомощностью, тут же залезла

Ко мне в постель!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (в ужасе).

Мой государь!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.

Да, так и было! А потом, чуть только

Хворь оставила  меня, она мне предложила

Переселиться к ней в замок Графтон

И погостить до полного выздоровления.

И всё то время, что я выздоравливал,

Была моей любовницей при их поддержке...

                 Эдуард указывает на Вудвиллов, затем обращается к королеве.

КОРОЛЬ ЭДУАРД.

Что? Скажешь, нет? А?.. Благородные дамы

Так себя ведут? (Опять к присутствующим.)

А потом, когда я собирался покинуть их

Гостеприимный дом, она мне заявила,

Что беременна! Что ждёт ребёнка от меня! (Тычет себя пальцем в грудь.)

Я ей поверил, хоть потом  выяснилось,

Что это была ложь, но я тогда же,

Как честный человек, на ней женился!

Тайно! Взял грех на свою душу!..

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (тихо, мстительно).

Вам это не впервой...

КОРОЛЬ ЭДУАРД (в ярости).

Что?!  (Поднимает её за шиворот и трясёт.)

Что ты сказала, мразь?! (К окружающим.)

И вот с тех пор страдаю из-за этой твари!..

                Держа её за шиворот, Эдуард поднимает её так, что она обвисает в его руке, как кукла, и поворачивает её из стороны в сторону,  показывая всем.

КОРОЛЬ ЭДУАРД.

...И на страну из-за неё навлёк беду!

Не счесть тех бедствий, что постигли

Наше королевство  с тех пор, как я её

Ввёл во дворец! А сколько войн произошло

Из-за неё, и сколько битв?! – десятки!

А сколько  пало в них солдат отважных?! –

Десятки тысяч! И всё из-за неё!..

                       Эдуард швыряет её на пол и пинает, королева остаётся лежать у его ног, как образец смирения...

КОРОЛЬ ЭДУАРД.

...Из-за её интриг и козней! Из-за раскола,

Что поразил из-за неё наш дом! И сколько