Выбрать главу

А я уверена, если бы  Джордж был жив,

Он бы завидовал вам, государь!

И захотел бы  быть на вашем месте!..

КОРОЛЬ ЭДУАРД (настороженно).

Что тебе нужно?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с напускным сожалением).

Не видно понимания между нами!

Вот, в чём беда, милорд!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (обречённо).

Я тебя понял!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (многозначительно).

Ну?.. Что же дальше?..

Ещё повеселимся или хватит?

КОРОЛЬ ЭДУАРД (мрачно).

Оставим всё, как есть... (Устало.)

Пусть объявляют о свадьбе нашей дочери

Елизаветы с дофином  Карлом, и пойдём

К столу.  Я слишком трезв, чтоб нынче

Веселиться. (Указывает на скачущих Вудвилла и Грея.)

Гоните этих дураков отсюда!

Я не хочу их видеть! (К Грею и Вудвиллу.)

Прочь пошли!

      Грей и Вудвилл друг на друге ускакивают за занавес, за ними, кривляясь и передразнивая, следуют шуты. Появляется распорядитель. Королева подаёт ему знак, и он объявляет.

РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Его Величество, Эдуард Четвёртый, король Англии, Франции и правитель Ирландии, и Её Величество, королева Елизавета, имеют честь сообщить о предстоящей свадьбе их старшей дочери, Елизаветы Йорк, и дофина Карла, сына короля, Людовика Одиннадцатого, согласно договору, подписанному в Пикиньи.

                Гости аплодируют, распорядитель стучит посохом и объявляет.

РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Всемилостивейшие государи просят дорогих гостей пожаловать к столу!

      Звучит помпезная музыка. Король, королева, гости и придворные уходят парами. За ними следуют музыканты и шуты.

                            ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина четвёртая.

                  Лето 1478 года в замке Уорвика. На площадке возле крепостной стены, на фоне ярко-голубого неба, освещённые заходящим солнцем, стоят, обнявшись, Ричард  и  Анна. Они спокойны, счастливы, умиротворены.

АННА.

Как хорошо, что мы вернулись в этот замок!

Я будто заново здесь родилась сегодня!

Вон, видишь ту лужайку? Помнишь, Ричард,

Как мы детьми на ней играли в мяч? И Джордж,

И Изабелла вместе с нами за ним гонялись.

Помнишь? Тогда ещё отец мой, грозный Уорвик,

На нас разгневался  за то, что мы шумели,

Ему мешали проводить совет. Он  выбежал

На поле, отчитал нас. А после, когда увидел он,

Как огорчились мы, он нас простил и рассмеялся,

И побежал за нами наперегонки, чтобы наш мяч

Перехватить!

РИЧАРД.

Да. А помнишь, Анна, как мы встречались

Вон на тех ступеньках, возле ворот и

Маленьких двух башен. Там на закате,

Помнишь, как любовались мы красивым

Видом, что открывается оттуда на поля?

А вон, смотри-ка, Анна, Башня Принцесс, (Показывает.)

Где вы в то время с Изабеллой жили...

АННА.

Вон окна моей комнаты... Смотри! (Показывает.)

РИЧАРД.

Я вижу! Как часто я тогда стоял под ними,

И ждал, когда ты выйдешь в сад или записку

Бросишь...

АННА.

А что было в этих записках, помнишь?

РИЧАРД.

Твои рисунки! Они были красноречивей слов.

АННА. (улыбаясь).

А что я рисовала, Ричард?

РИЧАРД.

Себя, меня и наших будущих детей. Их было много...

АННА.

А вон на том крыльце мы обручились... (Показывает.)

У входа в церковь, вон на тех ступеньках.

О Господи! Как хорошо здесь, Ричард!

И так спокойно, что даже хочется заплакать...

От радости...

РИЧАРД.

Ты знаешь, Анна, я решил построить там,

На спуске, у стены, две башни. И они будут (Разворачивает  чертёж.)

Вот здесь стоять как орудийные и как сторожевые.

Одну из этих башен я назову в честь брата Джорджа, –

«Кларенс»,  другую, –  в честь твоего отца, –

«Медведь», как символ Уорвика, изображённый

На его гербе. Как тебе замысел мой?

АННА (восторженно).

Лучше не придумать!

РИЧАРД.

Тогда я завтра же отдам распоряжение

И начну строительство. Надеюсь,

Это нас с тобою не стеснит?