Таблица 2. Еврейский календарь в сопоставлении с григорианским на 2013 г.
Для православного христианина с началом жизни природы — с весной, с мартом, — связано, по древне-церковному преданию, и начало жизни всего рода людского. Для современного иудаизма же начальная точка истории человечества стоит в противоположной стороне — в начале осени.
И эта противоположность двух начал свидетельствует о том, что разница в летах:
1 сентября 7521 минус 1 тишрей 5774 равна 1747 лет 6 месяцев.
Это не простое несогласие мнений, а противоборство двух мировоззрений. Но кто прав в этой календарной противоположности, и почему она существует, и где основание — корень, питающий эти различные системы счета лет?
Тексты еврейской Библии
Если открыть самую популярную и читаемую, переведенную почти на все языки мира книгу — еврейскую Масоретскую Библию, [3] то в главе 5-й книги Бытия (стих 3) можно прочесть следующее: [4]
А если открыть на том же месте «безызвестную» и мало читаемую славянскую Библию — Септуагинту, то читаем следующее:
Вот эта первая видимая разница двух текстов Библии: Масоретской — 130 лет и Септуагинты — 230, является началом хронологического противоборства двух религий.
Общий вид Константинопольского Серальского кодекса Восьмикнижия (Из евр. энцик. в 16 т., т.3, стр. 112–113)
Птолемей и Элеазар обмениваются письмами (Из Константинопольского Серальского кодекса Восьмикнижия. Из евр. энцик. в 16 т., т.3, стр. 112–113)
Царь Птолемей и 70 толковников (Из Константинопольского Серальского кодекса Восьмикнижия. Из евр. энцик. в 16 т., т.3, стр. 112–113)
Заглавный лист Константинопольского Серальского кодекса Восьмикнижия (Из книги проф. Ф. Успенского, София, 1907. Из евр. энцик. в 16 т., т. 3, стр. 112–113)
В главе 5-й первой книги Библии Бытие отражается история человечества в ее хронологическом порядке, по чину жизни допотопных патриархов, начиная от Адама и заканчивая Симом. Если проследить этот чин по тексту двух Библий, то вырисовывается следующая картина (см. табл. 3 и 4).
Таблица 3. Жизнь патриархов по Септуагинте. *
Таблица 4. Жизнь патриархов по Танаху и Талмуду. *
Как видим, перед нами две различные, несовместимые друг с другом хронологии. Хронология Масоретского текста говорит, что Адам дожил до рождения его правнука Малелеила, и он видел, когда у последнего родился его праправнук Ламех. Первый человек Адам умирает через 56 лет после рождения 9-го патриарха — Лемеха. Септуагинта свидетельствует о другом чине жизни праотцев. По Септуагинте, Адам видел рождение своего праправнука Малелеила — пятого патриарха. Его сын Иаред, не говоря уже о его праправнуке Ламехе, не видел в живых Адама. Иаред рождается в 960 году, спустя 30 лет после смерти Адама в 930 году.
2. Противоречия
Предание о потопе сохранилось у разных народов мира. [5] Перечислим только разделы, посвященные этой теме в книге Дж. Дж. Фрезера «Фольклор в Ветхом Завете»:
3
Первые пять книг Библии были написаны Моисеем в период 3839–3880 гг. от С.М., 1661–1620 гг. до Воплощения Бога Слова. А в III в. до Благовещения, по просьбе египетского царя Птолемея II Филадельфа, для его Александрийской библиотеки, а также для нужд живших в Египте и разговаривавших на греческом языке евреев был сделан перевод священных книг с еврейского на греческий 70-ю мудрецами, который поэтому и называется переводом семидесяти, по-гречески, Септуагинтой.
А в I веке до Р. X. ветхозаветная часть Священного Писания была переведена на арамейский язык — так называемая «Пешитта», которая во всем важнейшем совпадает с переводом семидесяти и расходится с Масоретским кодексом.
(Б. А. Тураев. История Древнего Востока. ОГИЗ, Соцэкиздат, 1935 г.. Т. 1, с. 8): «Первоначально у евреев этот перевод (Септуагинта) пользовался большим авторитетом и чуть ли не был признан официальным для евреев-эллинистов. Когда христиане стали им пользоваться для полемики с масоретами, иудеи наложили на него запрещение и для своих целей вызвали к жизни ряд новых переводов на греческом языке: Аквилы, Феодогиона, Симмаха и др., появившихся во II и III вв. по Р. X.
Далее на свет появилось самаритянское Пятикнижие, идущее с IV в. н. э. и написанное на еврейском языке особым самаритянским шрифтом (на истинно Моисеевом древнем иврите — авт. И. Г.). В нем до 6000 вариантов, полемизирующих с масоретским текстом. Интересно, что эти варианты сближают в 1600 случаях самаритянское Пятикнижие с текстом самого раннего перевода всей Библии 70-ти толковников. Перевод 70-ти не дошел до нас в подлиннике. К третьему веку относится критическая работа Оригена, так называемые гексаплы, имевшая целью в виде исправления перевода и приближения к еврейскому тексту сопоставить в шести параллельных столбцах еврейский текст в оригинале и транскрипции и тексты 4–х греческих переводов. Работа эта в руках неумелых переписчиков еще более запутала дело, благодаря небрежности пользования ею, первоначальный вид перевода 70-ти еще более затемнился.
На рубеже III и IV вв. были сделаны попытки реконструкции текста 70-ти Лукианом, пресвитером Антиохийским, и Гесихией, одним из египетских епископов. Первая из них получила официальное признание в Антиохии и Константинополе и поэтому известна лучше других. Для реконструкции первоначального текста 70-и необходимы как эти две рецензии, так и сирийский перевод одного из столбцов гексапл, сделанный в 617г. Павлом епископом Теллы. Сами гексаплы до нас не дошли.
Древнейшие рукописи Ветхого Завета — Ватиканская (IV век), Синайская (в Лондоне, IV века), Александрийская (в Лондоне, IV века)».
В IX веке с Лукиановской Септуагинты был сделан перевод на славянский язык св. равноапостольными Кириллом и Мефодием, который до сих пор и находится в употреблении в Православной Церкви.
В I веке Синедрион, возглавляемый Гамлиэлем II, произвел канонизацию нового, искаженного текста еврейской Библии. Из принятых в Септуагинте 50 книг он выбросил 11 как лжесвященные. Дальнейшее шлифование этих 39 книг Ветхого Завета с позиции антихристианской идеологии привело к завершению этой работы в X веке масоретами (масора — предание), хранителями талмудического предания. Ими были выбраны как «единственно верные» Моисеева Тора (первые пять книг Библии) и созвучные с ними по «древности» остальные 34 книги, которые и составляют Танах — еврейскую Масоретскую Библию, вот уже тысячу лет, без добавлений и сокращений, переписываемых софрим-писцами. Почти все современные разноязычные Библии являются переводом именно этого текста.