Двери зала ожидания стремительно распахнулись, впуская двоих мужчин. Один тут же очутился у Крысолова за спиной, приказал встать с вытянутыми руками и быстро обыскал его.
— ФБР, мистер Стэнфорд, — представился другой. — Что вы делаете в Кейпе?
Грег Стэнфорд посмотрел ему прямо в глаза.
— Был в гостях у молодой женщины. Это личное дело, не имеющее к вам никакого отношения.
— Эту женщину случайно зовут не Энджи?
— О чем вы говорите? — возмутился Стэнфорд. — Черт знает что такое!
— Вы отлично знаете, о чем я говорю, — отвечая агент. — Никуда вы сегодня не полетите, мистер Стэнфорд. Впрочем, может быть, вы предпочитаете другое обращение — Крысолов?
110
Келли, в кроватке на колесиках, в сопровождении доктора Харрис ввезли в отделение интенсивной терапии. На девочке, так же как и на ее сестре, была надета кислородная маска. Маргарет встала.
— Отсоедините маску, — сказала она. — Я положу Келли в кроватку к Кэти.
— Маргарет, у Кэти пневмония.
Протест замер на губах Сильвии Харрис.
— Сделайте, что я прошу, — обратилась Маргарет к медсестре. — Как только я их устрою, вы опять подсоедините маску.
Медсестра посмотрела на Стива.
— Делайте, — сказал он.
Маргарет взяла на руки Келли. Несколько мгновений она прижимала головку девочки к груди.
— Милая, ты нужна Кэти, — прошептала она. — А тебе нужна она.
Медсестра опустила боковину кроватки, и Маргарет положила Келли рядом с сестрой, так, чтобы большой палец правой руки Келли касался большого пальца левой руки Кэти.
«В этом месте они когда-то срослись», — подумала Сильвия.
Медсестра снова подключила кислород.
В молчаливой молитве Маргарет, Стив и Сильвия всю ночь не сомкнули глаз рядом с кроваткой. Близнецы не шелохнулись. Вдруг, когда в комнату просочился первый рассветный луч, Кэти зашевелилась, подвигала рукой и обвила пальчиками руку Келли.
Келли открыла глаза и повернула голову к сестре.
Глаза Кэти распахнулись. Она осмотрела комнату, останавливая взгляд на матери, отце, Сильвии. Ее губы зашевелились.
Улыбка осветила лицо Келли. Она пробормотала что-то на ухо Кэти.
— «Близнецовый разговор», — мягко произнес Стив.
— Что она тебе сказала, Келли? — шепотом спросила Маргарет.
— Кэти говорит, что она очень соскучилась и хочет домой.
ЭПИЛОГ
Три недели спустя Уолтер Карлсон сидел за столом со Стивом и Маргарет. Обед завершился, и сейчас они пили кофе. Все время на протяжении обеда Уолтер не переставал вспоминать тот первый раз, когда увидел их. Эти молодые красивые супруги, оба в вечерних костюмах, вернулись домой с вечеринки и обнаружили, что их дети пропали. В последующие дни они превратились в тени самих себя, бледные, похожие на призраки. Глаза провалились и распухли от слез. Они льнули друг к другу в отчаянии.
Теперь Стив держался спокойно и уверенно. Маргарет, прелестная в своем белом свитере и темных брюках, с пушистыми волосами, раскинувшимися по плечам, с улыбкой на губах, тоже стала совсем другой, абсолютно непохожей на ту полубезумную женщину, которая молила поверить ей, что Кэти жива.
И все же Карлсон не раз замечал, как она то и дело тревожно посматривала в гостиную, где близнецы в пижамах играли в свою любимую игру — чаепитие с куклами и мишками.
«Она нуждается в постоянном подтверждении, что они обе здесь и в безопасности», — подумал он.
Фроли пригласили его поужинать и отметить, как выразилась Маргарет, возвращение к нормальной жизни. Но неминуем момент, когда он должен ввести их в курс дела и сообщить новую информацию, полученную в результате признаний Грега Стэнфорда и Клинта Дауниса. Он не собирался говорить о сводном брате Стива, Ричарде Мейсоне. Но когда Стив сказал, что родители хотят навестить их, Карлсон спросил, как они.
— Сами понимаете, как нелегко для мамы узнать, что Ричи опять угодил в переделку, — сказал Стив. — Контрабанда кокаина — это ведь серьезнее того мошенничества, за которое он сидел в прошлый раз. Она знает, какой срок ему светит, и, как любая мать на ее месте, старается понять, что она делала не так.
— Все она делала, как надо, — выпалил Карлсон. — Просто бывает дурная овца, вот и все.
Он сделал последний глоток кофе.