«Глупо было бы покупать две односпальные кровати, — думала Маргарет, сидя на детском стульчике, стоявшем когда-то в ее детской. — Они все равно оказались бы в одной кровати, а так удалось немного сэкономить».
Агенты ФБР забрали простыни, одеяло, плед и наволочки, чтобы проверить их на ДНК. Они обследовали мебель на наличие отпечатков и, забрав одежду, которая была на близнецах после дня рождения, дали обнюхать ее собакам. Дрессировщики из государственной полиции Коннектикута в течение трех дней водили этих собак по окрестным паркам. Маргарет понимала, что означает такой розыск: всегда существует вероятность, что похититель сразу же убивает жертву и закапывает ее где-то неподалеку.
«Но я в это не верю, — говорила она себе. — Они не умерли. Будь это так, я бы знала».
В субботу, после того как судебные эксперты закончили работу, а они со Стивом сделали заявление для прессы, ей не терпелось подняться наверх, прибраться в их комнате и застелить постель свежим комплектом белья.
«Они вернутся такие уставшие и напуганные, — размышляла Маргарет. — Когда они будут дома, я полежу с ними, пока они не успокоятся».
Она поежилась.
«Мне никак не согреться, хотя под спортивным костюмом у меня надет свитер. Так, должно быть, чувствовала себя Анна Морроу Линдберг, когда был похищен ее ребенок. Она написала об этом книгу, которую я прочитала, когда училась в старших классах школы. Книга называлась "Час золота, час свинца". Свинец. Я наливаюсь свинцом. Хочу вернуть своих крошек».
Маргарет встала и, пройдя через комнату, остановилась у кресла возле окна. Она наклонилась, взяла сначала одного, а потом и другого потертого плюшевого медвежонка — любимые игрушки близнецов — и исступленно прижала их к себе.
Выглянув в окно, она удивилась тому, что начинается дождь. До этого стоял солнечный день — прохладный, но ясный. А Кэти простудилась. Маргарет почувствовала, как к горлу подступают рыдания. Она с трудом сдержалась, стараясь напомнить себе то, что говорил ей агент Карлсон.
Поиском близнецов были заняты десятки агентов ФБР. Другие просматривали материалы в главном управлении ФБР в Квантико, изучая досье тех, у кого были судимости за вымогательство или жестокое обращение с детьми. Детективы допрашивали живущих в этом регионе преступников, замешанных в сексуальных преступлениях.
«Боже правый, только не это, — с содроганием подумала она. — Пускай никто не будет к ним приставать. Капитан Мартинсон послал полицейских в каждый городской дом, чтобы расспросить о подозрительных людях. Они говорили даже с агентом по недвижимости, продавшим нам этот дом, чтобы выяснить, кто еще осматривал дом и был знаком с расположением комнат. Капитан Мартинсон и агент Карлсон говорят, что важная информация обязательно появится. Кто-то наверняка что-то заметил. Полицейские рассылают по всей стране листовки с фотографиями девочек. Их снимки в Интернете и на первых страницах газет».
Прижимая к себе медведей, Маргарет подошла к стенному шкафу и открыла его. Она провела рукой по бархатным платьицам, которые близняшки надевали в день рождения, потом пристально на них посмотрела. Когда близнецов похитили, они были в пижамах. Неужели они до сих пор в пижамах?
Дверь спальни открылась. Маргарет обернулась. Взглянув в лицо Стива и заметив в его глазах явное облегчение, она поняла, что компания решила заплатить выкуп.
— Они немедленно сделают заявление, — взволнованно сказал Стив. — Утром сюда приедут председатель и некоторые директора, чтобы вместе с нами сняться для телевидения. Мы попросим указаний по поводу передачи денег и потребуем подтверждения того, что девочки живы. Он замялся.
— Маргарет, ФБР хочет, чтобы мы оба прошли проверку на детекторе лжи.
14
В понедельник вечером, в четверть десятого, Лукас сидел в своей квартире над захудалой скобяной лавкой неподалеку от Мейн-стрит в Данбери и смотрел телевизор, когда программу прервал выпуск новостей. Компания «Си-эф-джи-энд-уай» согласилась заплатить выкуп за близнецов Фроли. Через секунду зазвонил его специальный сотовый. Лукас включил записывающее устройство, которое купил по дороге из аэропорта домой.
— Началось! — прошептал хриплый голос. «Хрипун[2], — с сарказмом подумал Лукас. — Ну что ж, у полиции имеется всякая хитроумная аппаратура для обработки и идентификации голосов. На тот случай, если дело не заладится, у меня есть кое-что, что поможет договориться с властями. Посмотрим, кто кого!»