Альдо Де Бенедетти
Две дюжины алых роз
Комедия в 3-х действиях
Due dozzine di rose scarlatte: (1936)
Перевод с итальянского Александра Сергиевского
Предисловие переводчика
Классик «развлекательного» театра (как именовали и продолжают называть его не только в Италии) Альдо Де Бенедетти — прославился своими пьесами, написанными, главным образом, в 30-х и 50-х годах прошлого века. Они создали ему громкое имя в жанре «комедии гротеска», впрочем, как только ни определяли его театр критики и журналисты в разных странах: называли «бульварным» либо, наоборот, «салонным», «буржуазным» и вновь в противовес — «антибуржуазным», «сатирическим» либо «идилическим», «костюмным», «гротескным» и т. п. Остаётся, однако, признать, что вне зависимости от ярлыков, какие на них навешивают, комедии Де Бенедетти продолжают ставиться на сценах театров в Италии и за её пределами вплоть до сегодняшнего дня. Да и играют в них актёры немалого таланта (ограничусь единственным примером, хоть и взятым из прошлого: в одной из постановок 30-х годов в роли главного героя отметился великий Витторио Де Сика; и не говорите мне, что у него в то время не было иных возможностей).
Актёры, занятые в пьесах автора — исполнители комического амплуа, и это понятно: Де Бенедетти оставался верен этому жанру всю жизнь, написав почти три десятка комедий. Конечно, его комедии, в первую очередь, развлекают. Но при этом: при всей внешней лёгкости, им почти всегда свойственна изысканная театральность — они сценичны даже в мелочах, изобретательность в развитии сюжета, чувства и эмоции на сцене, как правило, лишены искусственности и надуманности (столь часто свойственных истинно «салонным» или чисто «развлекательным» пьесам). Взгляд же самого автора на жизненные обстоятельства своих персонажей отличает чёткая моральная позиция: обман, предательство, обличение и зло отсутствуют в коллизиях, разыгрываемых на сцене.
В комедиях Де Бенедетти торжествует юмор и естественный смех, из-за плеча которого, впрочем, порой выглядывает и сатира, а гротеск — если и присутствует — то лишь в наименее «агрессивной» своей форме.
К тому же драматург — признанный мастер диалогов, остроумных, лаконичных, чётко отражающих те или иные сценические ситуации, а язык его комедий — далёк как от обесцвеченной «салонной» лексики, так и от местных диалектизмов и идеологизированных штампов, столь часто звучавших со сцены итальянских театров в межвоенную эпоху. По сути, театр Де Бенедетти во многом отличен от родственного ему жанра своего времени, черпая из традиций своих классических предшественников, в первую очередь, Карло Гольдони.
В центре комедий Де Бенедетти всегда — мужчина и женщина (чаще — муж и жена), показанные в тех или иных — почти всегда неожиданных для зрителя — жизненных обстоятельствах, резко изменяющих их привычные взаимоотношения. Обстоятельства эти — следствие кризиса, в котором обычно неожиданно для самих себя оказываются герои, к тому же они, как правило, и складываются, и развиваются на наших глазах парадоксальным образом, так что персонажи то и дело попадают в смешные, но психологически оправданные ситуации. Автор изобретательно опирается в этом на принципы, с блеском разработанные в драматургии своего великого предшественника Луиджи Пиранделло.
И последнее. При такой насыщенной сценичности (иногда кажется, что кроме неё ничего больше автора не интересует) в комедиях Де Бенедетти действуют, переживают, огорчаются и радуются его современники, что, впрочем, не удивительно: в своей собственной жизни он прошёл через нелёгкие испытания — был в окопах Первой мировой войны, скрывался от немецких оккупантов, воевал в партизанских отрядах в конце Второй мировой войны. В свое время отказался уехать в Америку (куда его звал прославленный Генри Миллер) и предпочёл в 1939 году вернуться из Парижа в Италию, где к тому времени ему уже был заказан путь в печать, а пьесы сошли со сцены и попали под запрет (в связи с его еврейским происхождением). По этой причине Де Бенедетти ряд лет зарабатывал, сочиняя киносценарии[1] под чужими фамилиями, а после оккупации Италии немецкими войсками перешёл на нелегальное положение и сражался в рядах Сопротивления.
Из всех 23 написанных им комедий наибольшую популярность (причём, сразу же, после самых первых постановок) завоевала пьеса «Две дюжины алых роз», появившаяся на сцене в 1936 году. Ей была суждена долгая сценическая жизнь, продолжающаяся и по сей день; к середине 70-х годов ХХ в. она была переведена уже на 27 языков и с неизменным успехом шла и продолжает шагать по странам и континентам. По ней было снято три фильма (в Италии, Великобритании и Бельгии) Что вполне понятно: в ней с блеском соединились все наиболее выигрышные стороны дарования её автора — неподражаемая сценичность, тонкий юмор, парадоксальные комбинации событий и ситуаций — т. е. все отличительные черты излюбленной театральной эстетики и практики, присущие драматургии Альдо Де Бенедетти.
Действие первое
Действующие лица:
Альберто Верани, инженер
Марина Верани, его жена
Томмазо Савелли, адвокат
Розина, служанка в семье Верани
Гостиная-кабинет в доме Верани, обставленная без особых излишеств. В глубине сцены — дверь на террасу, откуда (как будет понятно из последующих событий) имеется выход в сад. Двери в правой и левой сторонах сцены ведут вглубь дома. Сзади пространство сцены перегорожено аркой, отделяющей гостиную от столовой. В правой части стоит письменный стол с телефоном, у правой стены — небольшой книжный шкаф. В левой части — диван и два кресла, между которыми помещается журнальный столик, на котором лежат журналы, газеты, телефонный справочник, расписание поездов и ряд мелких предметов. В комнате есть ещё мини-бар и радиоприёмник.
Сцена пуста. Входит Томмазо Савелли, адвокат, 35 лет. В руке держит шляпу. Оглядывается.
Томмазо. Можно? Можно войти? Есть тут кто-нибудь? (Садится в одно из кресел. Звонит телефон. Поколебавшись, снимает трубку). Алло! Квартира Верани. Не знаю. Думаю, что никого. Что? Я же Вам сказал, что не знаю. Не могу. Что? Хотите, чтобы я обыскал весь дом? Если не отвечают, значит никого нет. Повторяю Вам: не знаю! О, Господи! Я не… Видите ли, я зашёл, чтобы… Что?.. Что Вы сказали?.. Послушайте, я не могу позволить себе разговаривать иначе, поскольку Вы — дама, но должен заметить, что… (Замечает вошедшую в гостиную Марину) Ой, доброе утро, синьора…
Марина. Савелли? Доброе утро.
Томмазо(протягивая ей трубку). Это Вас… Я думал, что никого нет и снял трубку… Какая-то нахалка……
Марина(взяв у него трубку). Слушаю! Кто? А, это ты, Клара! (обращаясь к Томазо) Это моя кузина (в телефон) Что? Это адвокат Савелли, приятель мужа. Как ты говоришь? (смеётся) Нет, нет… Бедняжка!.. Что? (смеётся) Ох, и язычок же у тебя! Да, да… хорошо!.. Хорошо, говорю!.. А?.. Ну, давай о деле… Когда?..Прямо сейчас?.. Но уже почти полдень!.. Да, да, понимаю… Хорошо, тогда заезжай за мной… Ладно… через четверть часа… До скорого! Пока (кладёт трубку). Потерпите, Савелли, мне нужно сделать один звонок (начинает листать телефонную книгу).
Томмазо. Эта Ваша кузина, она… слегка…?
Марина. Она очень мила! Вы с ней не знакомы?
Томмазо. Нет… только что познакомились… по телефону… А, кстати… проверьте звонок у ворот — он не работает.
Марина(продолжая листать телефонную книгу). Да, да, знаю… Мартелли… Мартелли… Марчелли… Мартини… Мартини… Мартуччи… (набирая номер). Простите, Савелли, ещё минуту…
Томмазо. Пожалуйста, пожалуйста…
1
Де Бенедетти начал писать киносценарии ещё в начале 1920-ых годов и продолжал это делать вплоть до конца 50-ых: в общей сложности за ним их числится почти 150.