Выбрать главу

Страх, только-только начавший отступать, снова пронзил ей грудь.

— Алоизий, что такое...

Пендергаст оборвал ее вопрос, коротко покачав головой.

— Отведи ее в «Дакоту», — сказал он Джадсону. — Встретимся там. Пожалуйста, скорее! Идите же!

Джадсон взял Хелен за руку и направился к выходу с таким видом, словно ожидал чего-то подобного.

— Что случилось? — спросила она.

Ответа не было.

Хелен обернулась и с ужасом увидела, что Пендергаст поднял пистолет и направил его на одного из судомоделистов.

— Встаньте! — приказал он. — И держите руки так, чтобы я их видел!

— Джадсон... — снова начала она.

Вместо ответа брат прибавил шагу, увлекая ее за собой.

Неожиданно позади прозвучал выстрел.

— Бегите! — закричал Пендергаст.

Идиллическая сценка мгновенно превратилась в хаос. Люди с воплями разбегались в разные стороны. Джадсон резко дернул сестру за руку, и они тоже побежали.

Захлебывающийся лай автоматной очереди разрезал воздух.­ Внезапно Джадсон отпустил руку Хелен и упал.

Сначала она решила, что он споткнулся. Но тут же увидела текущую из-под пиджака кровь.

— Джадсон! — ахнула она и наклонилась над братом.

Он лежал на боку, скорчившись от боли, и пытался что-то сказать дрожащими губами.

— Не останавливайся! — прохрипел он, задыхаясь. — Беги...

Опять загрохотали выстрелы, новая порция свистящей смер­ти прошила траву, с глухим стуком ударяя пулями о землю, и Джадсона опрокинуло на спину.

— Нет! — вскрикнула Хелен, отпрыгивая в сторону.

Хаос все увеличивался: вопли ужаса, треск автоматных очередей, топот бегущих людей. Но Хелен ничего этого не слышала. Упав на колени, она с отчаянием смотрела в открытые, но уже не видящие глаза брата.

— Джадсон! — повторяла она. — Джадсон!

Спустя несколько секунд, а может, и больше — она не смогла бы определить — Пендергаст окликнул ее по имени. Она подня­ла голову. Он бежал к ней, отстреливаясь из пистолета.

— К Пятой авеню! — крикнул он. — Беги к Пятой...

Раздался еще один выстрел, и Пендергаст тоже упал на землю. Новое потрясение заставило Хелен очнуться, и она вскочила на ноги. Ее плащ насквозь пропитался кровью брата. Алоизий был еще жив, он сумел подняться и спрятаться за скамейкой, продолжая стрелять в ту парочку, что еще минуту назад не интересовалась ничем, кроме поцелуев.

«Он прикрывает мое бегство».

Развернувшись, она понеслась со всех ног. Нужно добежать до Пятой авеню и затеряться в толпе, потом пробраться в «Дакоту» и там встретиться с Алоизием... Ее скачущие в панике мысли были прерваны новыми выстрелами и криками испуганных людей.

Хелен упорно бежала вперед. Пятая авеню была уже совсем рядом, за каменными воротами парка. Всего полсотни шагов...

— Хелен! — услышала она далекий голос Пендергаста. — Посмотри налево! Налево!

Она взглянула налево и увидела в тени деревьев двух мужчин в спортивных костюмах, мчащихся прямо на нее.

Хелен свернула с главной дороги к растущим чуть в стороне платанам и снова обернулась. Спортсмены следовали за ней и быстро сокращали расстояние.

Прозвучало еще несколько выстрелов. Хелен рванула изо всех сил, но острые каблуки туфель проваливались в мягкую землю, замедляя продвижение. Тут она почувствовала сильный толчок в спину и упала на землю. Кто-то ухватил ее за воротник плаща и грубо поднял на ноги. Она сопротивлялась, отчаянно кри­ча, но двое мужчин вцепились в нее и поволокли к выходу из парка. Хелен с ужасом поняла, что узнает их лица.

— Алоизий! — обернувшись назад, завопила она во всю мощь своих легких. — Помоги! Я их знаю! «Der Bund»...1 «Ковенант»... Они убьют меня! Помоги, ради бога...

В меркнущем свете она едва разглядела Пендергаста. Он спешил к ней, сильно прихрамывая, из раненой ноги сочилась кровь.­

На Пятой авеню у обочины стояло в ожидании такси... в ожи­дании Хелен и ее похитителей.

— Алоизий! — в отчаянии снова закричала она.

Один из мужчин открыл заднюю дверцу автомобиля и втолк­нул женщину внутрь. Пуля ударила в каленое лобовое стекло машины.

— Los! Verschwinden wir hier! — прорычал один из бегунов. — Gib Gas!2

Хелен сопротивлялась как могла, но такси уже отъезжало от обочины. Здоровой рукой она попыталась дотянуться до ручки дверцы. На какое-то мгновение она разглядела Пендергаста в глубине парка. Он стоял на коленях и смотрел в ее сторону.

— Нет! — завопила она, все еще сопротивляясь. — Нет!

— Halt die Schnauze!3 — пролаял один из мужчин.

Он замахнулся кулаком, ударил Хелен в висок... и она погрузилась в темноту.

1Союз, объединение, общество (нем.).

2Давай, сматываемся!.. Газуй! (нем.)

3Закрой пасть! (нем.)

+ Шесть часов

Врач в помятом операционном костюме выглянул в приемную реанимационного отделения больницы Леннокс-Хилл.

— Вы хотели поговорить с ним. Он в сознании.

— Слава богу! — Лейтенант Винсент д’Агоста из нью-йоркской полиции положил в карман блокнот, который только что внимательно изучал, и поднялся. — Как он?

— Ничего опасного. — Врач раздраженно поморщился. — Хотя медики всегда оказываются самыми неприятными пациентами.

— Он не... — начал д’Агоста, но тут же оборвал себя и двинул­ся вслед за доктором.

Специальный агент Пендергаст был весь облеплен контрольными датчиками. Ему поставили капельницу, в нос вставили кис­лородную канюлю. На одеяле лежала медицинская карта, в руке пациент держал рентгеновский снимок. Кожа агента, и без того всегда бледная, приобрела белизну фарфора. Врач склонил­ся над больным и о чем-то беседовал с ним. Хотя д’Агоста слышал только ответы Пендергаста, было очевидно, что эти двое никак не могут прийти к согласию.

— Об этом не может быть и речи, — заявил врач в тот момент, когда д’Агоста подошел ближе. — Вы потеряли слишком много крови, да и сама рана — не говоря уже о повреждении двух ребер — нуждается в лечении и тщательном медицинском конт­роле.

— Но, доктор. — Обычно Пендергаст казался воплощением южного аристократизма, однако сейчас он шипел, как картофель­ на сковородке. — Пуля всего лишь задела икроножную мышцу. Большая и малая берцовые кости остались целы. И рана оказалась чистой, даже операции не потребовалось.

— Но потеря крови...

— Да, насчет потери крови, — перебил его Пендергаст. — Какую дозу мне ввели?

— Одинарную, — ответил врач после паузы.

— Одинарную. Возможно, чуть зацепило бедренно-подколенную вену. — Он взмахнул рентгеновским снимком, как знаменем. — Что касается costae verae4, то вы же сами сказали: повреждены, а не сломаны. Головки пятого и шестого ребра смещены относительно позвоночного столба на два миллиметра. Но истинные ребра эластичны и быстро восстанавливаются.

— Доктор Пендергаст, — вскипел врач, — я не могу разрешить­ вам уйти из больницы в таком состоянии. Вы пациент...

— Напротив, доктор, вы не можете помешать мне уйти. Мои жизненные показатели в пределах допустимого. Рана не опасна, я сам о ней позабочусь.

— Я отмечу в медицинской карте, что вы ушли из больницы вопреки моим рекомендациям.

— Превосходно. — Пендергаст хлопнул рентгеновским сним­ком о соседний стол, словно игральной картой. — А потом вы меня отпустите?

Врач бросил на пациента последний раздраженный взгляд, повернулся и вышел из палаты в сопровождении коллеги, который привел д’Агосту.

Пендергаст взглянул на лейтенанта так, будто только что его увидел:

— Винсент!

Д’Агоста тут же подошел к койке:

— Боже мой, Пендергаст. Я так расстроен...

— Почему вы не с Констанс?

— С ней все в порядке. В «Маунт-Мёрси» ввели повышенные меры безопасности. Я хотел убедиться, — он сделал паузу, чтобы справиться с собственным голосом, — что с вами все в порядке.