Гай вошел и присел на угол кухонного стола. Закурив сигарету, он улыбнулся ей голубоглазо и белозубо. Эта улыбка на его изможденном лице казалась трогательно очаровательной.
— Неразумно делать подобные предсказания, Роза, — мягко произнес он, наблюдая, как она разбивает в миску яйца. — Предоставьте это Судьбе!
Глава 4
Проведя за рулем всю ночь, Роза поняла, что очень устала и испытывает нервное напряжение. Она никогда прежде не управляла таким большим автомобилем, как «бентли», — длинным, лоснящимся и красивым. Впервые увидев серебристо-серую, как крылья мотылька, машину в гараже, где ей велено было ее забрать, девушка поначалу испугалась, сможет ли она вести такую машину? Но когда заехала за Уокфордом и они направились в дальние предместья, к ней вернулась уверенность. Розе всегда нравилось водить машину, а «бентли» отзывался мгновенно, даже слишком, на каждое ее движение, пока она, наконец, не научилась точно оценивать его потенциал. И было необыкновенное удовольствие сидеть как на престоле, в полном комфорте, когда длинная линия обтекаемого капота вытягивается перед тобой.
Вскоре относительная темнота дальних пригородов осталась позади, сменившись полным мраком открытой сельской местности, который прорезали только пучки их фар, и Роза почувствовала, что может расслабиться, комфортно отклониться на спинку сиденья. Несколько миль Уокфорд наблюдал за ней в полном молчании, только изредка выдавая инструкции, рекомендуя принять влево или держать переключатель скоростей более легко, затем высказал мнение, что она очень хорошо справляется, и спокойно рядом с ней уснул.
После этого Роза окончательно решила, что с ней происходит что-то нереальное. Дорога впереди продолжала разворачиваться миля за милей, мрачная темень осенней ночи начала постепенно рассеиваться, открывая звезды и низко висящий диск поздно взошедшей луны, и странное чувство восторга, больше похожее на слегка лихорадочное приятное возбуждение, охватило девушку. Только вчера она тосковала по морскому воздуху, и мысли об открытых пространствах ускоряли ее пульс, и вот сейчас они направляются на запад, к побережью.
Они мчались мимо деревенских лугов, прудов с утками и вывесок древних постоялых дворов. Был уже час ночи, Гай Уокфорд все еще спал. Время от времени девушка искоса посматривала на него, все больше осознавая, насколько он эмоционально и физически утомлен. Темная голова мужчины черным пятном выделялась на фоне серебристо-серой обивки кресла, и, когда лунный свет касался его лица, оно выглядело пугающе бледным. Уголки красивой формы рта были печально опущены, решительный подбородок покоился на итонском галстуке, ресницы казались такими же густыми и черными, как у женщины...
Внезапно они поднялись, и Уокфорд сонно огляделся вокруг.
— Ну, белокурая, а вы хорошо справляетесь! — заметил он.
Роза отбросила со лба прядь волос и повернулась к нему. Причем не забыла сбавить скорость прежде, чем это сделала.
— Вы спали очень спокойно, — сообщила она.
— Оставив вас одну за рулем, — добавил он. — Вы не находите, что это очень одиноко — мчаться сквозь ночь?
— Когда не с кем поговорить — да, — согласилась она. — Но в любом случае я никогда этого прежде не делала.
— И сейчас делаете это только потому, что я вас вынудил, — сдержанно заметил Уокфорд. Выпрямившись, он вгляделся в указатель, который они проезжали. — По крайней мере, мы на правильном пути, а это доказывает, что вам можно доверять — вы все делаете точно так, как я вам велел. Через пару часов мы будем на месте.
— Где?
— Все это вы узнаете в свое время, — почти лениво протянул Гай. — Любопытство — порок, и я предпочитаю его не удовлетворять.
— Ну, это уже слишком! Я имею право знать!
— Да, имеете право знать, — согласился он и, повернув голову, испытующе уставился на нее. — Вы совершенно необычная молодая женщина, знаете ли. Вы многое могли бы сделать, чтобы доставить мне массу неприятностей: кричать о помощи, поскольку я буквально похитил вас, или прямиком направиться в полицию и сдать меня в руки констебля. Или вы все еще помните о той маленькой вещице у меня в кармане? — Он многозначительно прикоснулся к фалде пиджака.
— Вы некоторое время крепко спали, — напомнила она ему.
— Это правда, — согласился он. — Но, вполне возможно, я спал только одним глазом. На самом деле я никогда не имел намерения причинить вам боль, и вы, вероятно, знаете это. И поскольку вы сделали все, что я просил, я скажу вам, что это за место, куда мы направляемся. Это дом, доставшийся мне от моей бабушки. Он находится на побережье. Почти из каждого окна там видно море, а в каждом уголке сада чувствуется его запах... особенно когда оно бурное. Вы любите море?