Петер Хакс
Две сказочные истории для детей
© Венгерова Э., Крюкова Г., перевод, 2023
Прилепа в птичьем гнезде
Глава первая. Происшествие на конечной остановке
На конечной остановке трамвая вышло всего несколько пассажиров. Симпатичный молодой человек с русыми волосами, серьёзным выражением лица и портфелем под мышкой уверенно зашагал дальше по улице. По другой стороне улицы навстречу ему откуда-то издалека двигалась большая толпа людей, состоявшая из мужчин, женщин и детей. Даже несколько автомобилей на черепашьей скорости продвигались вдоль тротуара. Это было настоящее столпотворение.
Причиной переполоха был пожилой господин, медленно шествовавший впереди толпы с таким видом, словно всё это его не касалось. Дело было в том, что вряд ли можно встретить пожилых людей, одетых столь неподобающим образом. Голое тело прикрывала только длинная, по щиколотку, тёмно-серая хламида с глубоким вырезом на шее и лямками на плечах. В сущности, следует признать: он шёл в одной длинной рубахе.
Эту рубаху он подобрал на животе таким образом, что получился карман. В кармане он нёс овощи-фрукты, на спине — холщовый мешок, а за поясом — садовый нож.
Кроме того, его отличали умное лицо и живые глаза. Волосы и борода были коротко подстрижены. Под мочкой его правого уха приютился серый птенец с усиками по имени Мухолов.
Молодой человек с портфелем помахал господину в рубахе в знак приветствия, но тот, кажется, его не заметил. Тогда молодой человек, перебежав дорогу, зашагал рядом.
— Вы уходите? — озабоченно спросил он.
— Пожалуйста, не заговаривайте со мной, — попросил сквозь зубы господин в рубахе. — Я уезжаю тайком и вовсе не хочу привлекать внимание. Пусть лучше вообще никто не узнает о моём отъезде.
— Отстань, нахал! — поддержал хозяина Мухолов.
— Заткни клюв, трещотка, — возразил молодой человек, не отставая ни на шаг.
Толпа преследователей поднажала и почти уже нагнала их.
Господин в рубахе выудил из своего бездонного кармана парочку капустных кочанов и красных роз и швырнул их за спину, в толпу. Люди бросились подбирать даровое угощение, женщины хватали капусту, а мужчины — розы. После чего мужчины раздарили розы женщинам, так что женщинам досталось всё.
— Ловко вы от них отделались, — заметил молодой человек.
— От них, но не от вас, — сказал Мухолов.
— Я должен его охранять, — заявил молодой человек.
— Я и сам не дам себя в обиду, — сказал пожилой господин. — Но как же избежать внимания общественности, если вы всё время торчите поблизости.
Тем временем общественность, подобрав свои цветы и овощи, снова стала напирать.
— Как же вы защититесь на этот раз? — спросил молодой человек.
— А вот так, — заявил человек в рубахе.
Он вынул из холщового мешка горсть зёрен и рассыпал их по тротуару и мостовой. В тот же миг сквозь дорожное покрытие пробились тонкие зелёные ростки. Они тянулись вверх и наполнялись соками, и через несколько минут поперёк улицы протянулась цветочная клумба. На ней росли фуксии и анютины глазки.
Людям пришлось остановиться. Они не знали, как перебраться через клумбу. А водители автомобилей думали, что здесь дорога обрывается, и начинали искать объезд.
— И надолго этого хватит? — спросил молодой человек.
— Я успею, — ответил пожилой господин.
С поразительной быстротой он выбежал на мостовую и вскочил в трамвай, который как раз в ту минуту, громко звеня, поворачивал в обратную сторону, к городу.
«Как странно он себя ведёт, — задумчиво проговорил его отставший собеседник. — Никогда бы не подумал, что он способен на ходу прыгать в трамваи».
Он повернул назад, ловко перемахнул через анютины глазки и фуксии и продолжил свой путь.
Сквозь распахнутые ворота резной ограды он вошёл в какой-то сад, в глубину которого вела мощёная дорожка. Сквозь камни дорожки пробивался мох, особенно в местах, затенённых кустами.
На дорожке лежал толстый чёрный шнауцер и крепко спал. Когда молодой человек проходил мимо, обрубок собачьего хвоста приветственно вильнул туда-сюда.
— Ты рад. Очень мило с твоей стороны, — сказал молодой человек.
— Чему мне радоваться? — сказал пёс.
— Тому, что я пришёл домой, — сказал молодой человек.
— Разве вы не видите, что я сплю? — сказал пёс.
— Я видел, ты вильнул хвостом, — сказал молодой человек.
— Может быть, — сказал пёс. — Может быть. Хвост имеет привычку вилять. С этим не поспоришь. Что отсюда следует? Что хвост рад. Я же, как весь пёс целиком, сплю, мне сон очень даже необходим. По правде говоря, мне сейчас совсем не до радостей. Кстати, вы принесли мне кость?