— О, это всего лишь подопечные нашего заведения. В чем дело? Никогда не видел больных стариков и инвалидов? — Шоу ловит его ошарашенный взгляд и закатывает глаза: — Совсем забыл сказать. Добро пожаловать в «Вестчестерский пансионат для людей с ограниченными возможностями». Знаешь, все эти толерантные направления последних лет вынудили убрать слово «инвалиды» из названия. Но, думаю, суть от этого несильно поменялась.
Шоу толкает коляску дальше, оставляя застывшего Эрика позади.
Он вдруг начинает ощущать запах лекарств и моющих средств, который отчего-то не почувствовал раньше. Из ближайшей палаты выходит медсестра с медицинским лотком, а следом за ней нянечка катит инвалидное кресло с пожилой женщиной. Работники здороваются с Шоу и Мойрой, будто знают их давным-давно. И Эрик понимает, что так и есть. Это место… Он ведь слышал о нем и не однажды. «Дом, в котором старики и инвалиды находят свой приют. Основан на пожертвования благотворительного фонда!» — гласили заголовки газет.
В памяти всплывают серые стены клиники, где он провел около месяца своей жизни, вонь хлорки и всклокоченные медбратья, пытающиеся управиться с буйными подростками; крики пациентов, бьющихся в психозе о стены; запах пресной овсянки, которой их кормили под лозунгом здорового детского питания. Это место выглядит приличней: какой-то богач отдал свой особняк на благо государства. Но в мыслях Эрика оно смердит болезнью и одиночеством тех, кто заперт в нем навсегда…
«Не думай об этом. Им неплохо здесь на самом деле».
Голос Чарльза выводит его из ступора, и Эрик обнаруживает, что Шоу ждет его возле одного из кабинетов. Он нагоняет своих спутников.
«Это все какая-то ебаная херня, Чарльз. Я жду объяснений этого дерьма».
«Для преподавателя в колледже ты не слишком культурен…»
Эрик поражен тем, что слышит в голосе Чарльза добродушную насмешку. Он не уверен, что был бы способен хоть на какой-то юмор после двенадцати лет рабства в лапах психопата.
«Я в своей голове и говорю в ней, как хочу. У меня шок — имею право».
Они входят в кабинет с табличкой «Психиатр», и Эрику кажется, что у него дежавю. Шоу оставляет Мойру-Чарльза предоставленным самому себе и садится в кожаное кресло за стол. Эрик остается стоять столбом у двери. В его голове каша из чувств и мыслей.
— Я уже и забыл, в какое смятение может привести кого-то это место. У нас давно не было гостей.
— Даже не знаю, плохо это или хорошо, — Эрик и в самом деле не знает. Означает ли это то, что Шоу давно не ловил мутантов, или то, что все пойманные уже мертвы?
— Для тебя — без разницы. Садись.
Эрик садится в ближайшее кресло и чувство дежавю усиливается. Вот он перед доктором Шоу, и тот спрашивает: что Эрик видел. Черт возьми… Уже тогда он разыскивал мутантов, а Чарльз, очевидно, был подключен к Церебро, или еще…
«Еще не был».
Эрик поднимает взгляд на Мойру, и та быстро поворачивает голову к окну.
— Зачем я здесь? Я хочу знать… — Эрик запинается, но заставляет себя продолжить: — Что стало с мутантами из отряда Икс.
— Действительно? — взгляд Шоу холодный и острый, проникающий в душу. Улыбки больше нет на его лице. — Мне показалось, что ты был не слишком заинтересован в судьбе своих собратьев по несчастью, когда Страйкер показал тебе это.
Медальон матери с тихим стуком падает на столешницу, и Шоу толкает его к краю, в сторону Эрика. Тот непроизвольно дергается, и цепочка сама прилетает к нему в раскрытую ладонь. Сердце опять пускается в пляс, и руки холодеют от страха.
— Прекрасно! Твоя способность управлять своим даром растет не по дням, а по часам. Всегда думал, что намучаюсь с ребенком, когда найду подходящего. Даже к лучшему, что двенадцать лет назад я счел тебя недостойным внимания. Ума не приложу, что делал бы с двумя сопляками… — Шоу косится на Мойру и откидывается на спинку кресла.
На его лице читается самодовольство, когда он смотрит на Эрика, сжимающего медальон и стискивающего зубы. Мойра выглядит несчастной.
— Богом клянусь, если с моей матерью…
— Бога нет, и ты в него не веришь, мой мальчик. Я знаю, — Шоу подается вперед, и сейчас он похож на коршуна, который нацелился на беспомощную добычу. — Твоя мать будет в моих руках столько, сколько мне будет нужно. Чтобы ты был послушным и полезным для меня. Она будет жива до тех пор, пока ты будешь работать на благо нашего славного мира, Эрик.
— Благо? Ты убиваешь, пытаешь и лишаешь людей свободы и права выбора! О каком, интересно, благе идет речь? — Эрик вскакивает, не в силах усидеть на месте.
Его сила поднимается внутри, словно огненная лава в жерле вулкана. Она готова выплеснуться через край и оплавить все это место к чертям, вместе с его хозяином.
— Эрик! — Мойра дергается в кресле, протягивая к нему руку. На ее лице испуг, и в голове Эрика звенит чужой страх.
— Ты тупоголовый мальчишка, который о существовании мутантов узнал четыре дня назад. Мутанты — изъян на лике нашей планеты. Уродство, которое нужно прикрывать паранджой. Болезнь, которая поразила человеческую расу. И я тот, кто нашел от нее лекарство. Правительства всех стран заключили договор почти тридцать лет назад, когда был пойман первый мутант. Договор, об истреблении тех, чьи способности выходят за рамки человеческих. И я был тем единственным человеком, который нашел способ не дать проблеме разрастись до мировых масштабов.
Шоу выглядит так, будто готовил эту речь всю свою жизнь. А может, так и есть — столько лет репетировал, да все не перед кем было выступить…
— Рано или поздно люди все равно узнают правду. Я видел мутантов, когда был ребенком…
— Ты видел их только потому, что предыдущий телепат был куда слабее Чарльза.
Эрик бросает на Мойру короткий взгляд, и та виновато тупит глаза.
— Найдутся другие, на кого не подействует ваша хваленая машина. Кто-нибудь однажды раскроет миру правду. Власть никогда не задерживается в одних руках надолго. В конце концов, я не тот, кто останется в стороне, когда выберется отсюда.
Губы Шоу расплываются в отвратительной улыбке, и Эрик слышит этот кошмарный звук, от которого хочется засунуть в рот два пальца и избавиться от завтрака. Шоу смеется над ним. Опять. Словно Эрик все еще тот маленький мальчик, отчаянно пытающийся доказать врачебной комиссии, что он не сумасшедший.
— Забавный Эрик. Ты говоришь шаблонами и смотришь в прошлое. В то время как у меня уже давно есть план нашего чудесного будущего, в котором таким, как вы, нет места на Земле. Для того ты мне и нужен, Эрик. В одном ты прав. Наша «хваленая машина» несовершенна. И ты будешь тем, кто сделает ее механизм идеальным.
Шоу вдруг вскакивает с места и подходит к Мойре со спины, осматривая ее, будто подопытную крысу. Она и есть подопытная крыса, в общем-то. Как и Чарльз, как и Эрик сейчас. В руках Шоу.
Он вдруг начинает гладить Мойру по волосам, и Эрик видит, что ей приходится приложить усилия, чтобы не вжать голову в плечи и не увернуться. Металл почти звенит вокруг от напряжения.
— Бедняга Чарльз попал ко мне в руки, когда его дар еще не был столь совершенен, как мне бы хотелось. Но телепаты его уровня — огромная редкость, как и металлокинетики, вроде тебя. Так что этого было достаточно, чтобы Церебро заработало в десяток раз эффективней, чем когда к нему была подключена Эмма. Старушка Эмма… — голос Шоу на секунду наполняется наигранной ностальгией, и он треплет Мойру по волосам, словно собаку. — Она сгорела слишком быстро. Просто у нее не было мотивации, не было возможностей, которые я дал Чарльзу. Но этого все равно недостаточно, чтобы сделать его дар полноценным, — пальцы Шоу сжимаются, заставляя Мойру запрокинуть голову вслед за его рукой, и Эрик дергается, не зная, чего ожидать от человека, решившего поиграть в Бога.