— Посмотри-ка, что-то и в самом деле лежало точно позади шута, — заметил шериф.
Квинлен машинально кивнул.
— Знание того, где был некий предмёт, не поможет выяснить, где он находится сейчас, — философски заметил он.
Элдон повесил картину на место, постаравшись сделать это как можно аккуратнее.
— Да, загадочные преступления — странная вещь. В них собирается всего понемногу. Возьмем, например, убитую. Ты что-нибудь необычное заметил?
— А что?
— У нее не было кошелька.
— Ты имеешь в виду, что ее… Точно! У нее действительно не было кошелька.
— Конечно, отсутствие кошелька, возможно, ничего и не значит, — продолжил Элдон, — потому что девушка могла от кого-то убегать, за ней гнались, потом убили, а кошелек, вполне вероятно, остался там, откуда она бежала. Или она могла оставить его где-нибудь здесь, в доме. Но мы ничего не нашли.
— Продолжай, — возбужденно поторопил Квинлен.
— Может быть, все объясняется очень просто, — заметил Элдон. — Элизабет была девушкой хитрой, ведь, работая кассиром в кафетерии, соображать надо быстро, на такой работе не поспишь. Итак, она заставила Роя Джаспера приехать с ней сюда, показать усадьбу и взять на себя ответственность за взлом. Потом она стала искать и вскоре наткнулась на эту картину, убедившись, что находится на правильном пути.
Итак, что же она делает? Говорит Рою, что она нашла, и просит его снять картину? Ничего подобного! Хитрюля притворяется, будто не заметила ничего заслуживающего внимания, а потом возвращается сюда уже одна. Это происходит во второй половине дня. Девушка не въезжает в усадьбу на машине. Она оставляет ее подальше на дороге и идет пешком. И вот как раз в тот момент, когда она радуется собственной ловкости, ворота открываются, въезжает Сэм Бекет на своем Тракторе и принимается пахать.
Девушка не может посветлу попереть прямо через пашню, потому что тогда Сэм спросит ее, кто она такая и что здесь делает. Она решает дождаться темноты, чтобы убраться восвояси.
Она сидит тихо, а постепенно надвигается темнота, а с ней всякие ночные звуки… и вдруг она слышит что-то новое. В доме прячется кто-то еще, ожидающий наступления ночи. Элизабет слышит осторожные шаги, скрипят доски, прекращается мышиная возня… Замирает все, только неумолимо приближаются шаги того, кто скрывался в глубине дома и ждал.
Девушка пытается подавить охватившую ее панику, покрепче сжимает свой кошелек, пробирается к боковой двери и бросается бежать. А этот тип, который только и ждал темноты, чтобы начать действовать, гонится за ней.
— Ох, Билл, ты рисуешь целую картину по нескольким обрывкам… точнее, по их отсутствию.
— Но все только так и могло случиться. — Голос шерифа был исполнен холодной логики. — Если бы она пришла, когда Бекет уже начал пахать, то на земле остались бы ее следы, а, пересчитав сделанные им ездки, мы бы могли определить, когда она появилась. Но никаких следов не оказалось. Значит, и девушка, и тот, кто ее убил, вошли в дом до начала пахоты.
— Предположим, что ты прав.
— Итак, Элизабет испугалась и побежала. Но куда?
— К своему автомобилю.
— Нет, Джордж, не думаю. Поставь себя на ее место. Она должна была бежать к самой близкой защите.
— К трактору! — сообразил Квинлен.
— Наконец-то ты понял, сынок. Девушка сначала пряталась от человека, который пахал, но потом ей ужасно захотелось оказаться поближе к нему. Она мчалась к трактору, но из-за чего-то свернула в сторону.
— Откуда ты знаешь, что она свернула? Может быть, просто не к трактору бежала?
— Ни в коем случае. Тело нашли на пашне. Значит, она добралась до вспаханной земли и свернула. Что заставило ее отказаться от спасения, которое было так близко?
Квинлен покачал головой, потом, подумав, высказал свое предположение:
— Думаю, где-то рядом был убийца, но как он смог выбраться с поля, не оставив следов?
— Уверяю тебя, Джордж, он их оставил.
— Но их не оказалось, Билл.
— Бог мой! — воскликнул шериф. — Конечно, убийца оставил следы, но такие, на которые никто не потрудился взглянуть. Над этим-то я сейчас и ломаю голову. Каким образом он оттуда убрался?
— Ты считаешь, что он уехал на тракторе Сэма? Ты думаешь, что?..
Внезапно шериф выскользнул из-за стола:
— Пошли, сынок. У нас еще много работы. И ее следует сделать побыстрее.
Офис окружного прокурора сиял огнями. Издатель Эдвард Лайонс дежурил у телефона, чтобы поддерживать непрерывную связь с редакцией газеты. Мартин Вол-ворт, топорща кустистые брови, сверлил Роя и Верил самым обвиняющим из своих взглядов. Судебный стенографист записывал вопросы и ответы, его ручка так и мелькала над блокнотом для записей.