Выбрать главу

Черепаха, поняв, что собирается делать этот безумец несчастно сощурилась ожидая печальной участи.

— Да не бойся ты, — прошептал заклинатель. — Я тебя в обиду не дам. Ты пока спрячься, а я посмотрю, что там происходит.

И он аккуратно опустил её прямо перед входом в странное место и начал спускаться вниз, осторожно ступая на ступеньки, чтобы не разбудить зловещие эхо, которое казалось ожидало каждого неосторожного шага. Свет из рынка постепенно исчезал, окутывая Ван Ли мрачной тьмой, но он не испытывал страха — его любопытство и жажда новых открытий подавили все остальные чувства.

По мере того, как заклинатель продвигался вглубь туннеля, он начал замечать все больше странных и таинственных предметов. Картины, статуи, старинная мебель — все это было окутано темной пеленой забвения. Некоторые предметы так долго лежали здесь, что уже покрылись огромным слоем пыли и было даже непонятно какого они цвета и текстуры.

Вскоре, ему показалось, что он слышит шорохи и шуршания за спиной. Ван Ли повернулся и осмотрелся, но не увидел ничего подозрительного. Однако, не успев обернуться обратно, он услышал тихий шепот, наполнивший коридор, как будто его кто-то звал.

Сердце бешено забилось, но ему пришлось подавить страх и сосредоточиться на своем пути. Было ясно, что проход не был случайным, и что он привел его куда-то специально, чтобы показать что-то интересное или заманить в ловушку.

Подумав о ловушке, мужчина хмыкнул. С ним постоянно происходили всякие не совсем приятные вещи. Много раз он оказывался на грани жизни и смерти. И теперь, когда до разгадки тайны осталось всего несколько шагов, он не собирался сбегать.

«Если это ловушка, то он из неё выберется и сделает так, что шутники навсегда запомнят его урок».

Заклинатель продолжал двигаться вперед, опережая зловещие шепоты, пока наконец не оказался перед могущественной дверью, украшенной изумрудами и аметистами.

Глаза Ван Ли расширились от восхищения. Он не мог устоять перед соблазном открыть таинственную дверь и узнать, что находится внутри. (Перед этим конечно он попытался выковырять хоть один из драгоценных камней, но те, к сожалению не поддались). На мгновение он замер, собираясь с духом. Его руки дрожали от адреналина, но затем он выдохнул и решительно толкнул дверь.

Та, будучи долгое время неподвижной, открылась с внезапным скрипом, словно она проснулась после многолетней спячки.

Зрелище, которое предстало перед его глазами — лишило его дара речи.

Перед ним был просторный и величественный зал, украшенный ценностями и сокровищами со всех уголков мира. Золотые и серебряные статуэтки, драгоценные камни и жемчужины, картины и рукописи, все это создавало потрясающую картину роскоши и богатства.

Ван Ли ощутил, как его сердце замирает от восторга. Все эти сокровища, от которых каждый мечтал, были на расстоянии его вытянутой руки. Но несмотря на свои сильные желания, он понимал, что эти сокровища не принадлежат ему. Они были здесь для чего-то большего, нежели просто украшать зал.

Поэтому он решил исследовать зал дальше, и нашел скрытую дверь, ведущую в тайную комнату. В комнате стоял алтарь, на котором был разложен свиток с древними письменами.

— Эх. Нужно все-таки было получше учиться, — вздохнул мужчина. — Может быть тогда я смог прочитать, что здесь написано.

Надпись на свитке, в ответ на его слова, засияла золотым светом и стала понятной: «Тот, кто сможет пройти все испытания и достичь мудрости, получит силу, которая изменит мир», — гласила она.

Сердце молодого заклинателя бешено забилось. Он понял, что эта тайная комната и ее содержимое и были его истинной целью. Он не был случайным гостем в этом месте, это была его судьба — найти эту силу и использовать ее для блага человечества. Если б не одно но… Ему совершенно не хотелось учиться и спасать этот мир от зла. В этом мире полно и других заклинателей которые готовы были пройти этот столь тернистый путь во имя добра или славы. Ему просто хотелось сидеть на пороге своего маленького, но уютного домика в тени деревьев и читать книги наслаждаясь сладостями и чаем.

— Простите. Этот господин совершенно не достоин оказанной ему чести и поэтому лучше вам поискать какого-нибудь другого достойного заклинателя, — поклонился свитку он и поспешил прочь из комнаты.

Перепрыгивая через три ступеньки, заклинатель помчался к выходу. Вслед за его спиной раздался разочарованный вздох, а следом за ним и свист приближающихся заклинаний. Мужчина испуганно замер. Создавалось такое ощущение, будто ему дали пинка под зад, заставив отпрыгнуть от этой двери.

Придя в себя и посмотрев под ноги он не удивился. Его ждало четыре больших черепахи и одна маленькая.

— Ну в самом деле… — выдохнул Ван Ли.

Естественно ему никто не ответил.

— Ладно. В этот раз я тебя сразу найду. Это не трудно. Просто как вспомню эту уродливую мордочку, так сразу и волосы дыбом встают, — пробормотал он и был укушен за ногу.

Черепаха, с царапиной на панцире, недовольно взяла алую ленту в рот и смотрела на него с упрёком.

— Беру свои слова назад. Ты очень красивая и умная, — хмыкнул он. — Но давай сразу договоримся. Мы не писаем друг на друга, даже если глубоко оскорблены, и конечно не кусаемся. Хорошо?

И тут же заметил, что черепаха осуждающе покачала головой.

Стало припекать. Конечно заклинатели могли контролировать температуру своего тела и любая погода не вызывала у них дискомфорта, но этого нельзя было сказать о продавце книг, который мог уйти в любой момент оставив любителя почитать без духовной пищи.

— Значит так, — задумался Ван Ли, хватая на руки черепаху и не обращая внимания на трепыхающуюся ленту. Если зверушке хочется её носить, то пускай носит. — Сейчас мы идем за книгами, а затем, на обратном пути я куплю тебе капусты, а себе сладостей. Договорились?

Камешек отрицательно покачала головой.

— Вот и славно, — улыбнулся Ван Ли, не обращая внимания на её изумленно-обиженные глаза.

Книжная лавка «Мудрость на страницах» была явным произведением искусства. Этот прекрасный уголок уюта и радости, был украшен разнообразными цветами, а его стены увешаны специальными амулетами, которые охраняли от зла и грабителей.

При входе в лавку, путников встречала кошка по имени Мяо-Луй. У нее были глаза, в которых крылась таинственная мудрость, и она всегда приветливо здоровалась с посетителями мягким мурлыканьем.

Как только вы входили в лавку, то попадали в мир тихой гармонии. Светло-зеленые стены были украшены рисунками оригинальных историй, изображающих волшебство, приключения и дружбу. Ряды полок, загруженных книгами и свитками так и манили своей загадочностью и чарующим ароматом страниц.

Амулеты, которые украшали стены, имели разные формы и символы. Среди них можно было увидеть знаменитую драконью голову, символ силы и удачи, а также изображения журавлей, которые обещали долгую жизнь и мудрость. Вдоль полок тянулись стеклянные бутылочки, заполненные травами и растениями, которые книжный продавец использовал для приготовления настоек, помогающих сосредоточиться или получить вдохновение.

В самом сердце лавки стоял деревянный стол, на котором раскладывались старинные карты и рукописи астрологов. Там же находился большой китайский чайник, из которого всегда подавали гостям ароматный чай, помогающий раскрыть свои мысли и войти в гармонию с окружающим миром.

Книжная лавка «Мудрость на страницах» была настоящим убежищем для всех, кому нужна была порция мудрости, вдохновения или просто тихое место, где можно уединиться с любимой книгой. Здесь каждая страница раскрывала новые горизонты, заставляла задуматься и вникать в тайны бытия.

— Я в раю, — выдохнул Ван Ли, и по его телу пробежали десятки мурашек.

Хозяин довольно улыбнулся и поспешил налить чай.

— У вас очень милая черепашка, — заметил он. — Я не ожидал увидеть такую гостью и поэтому не приготовил морковок, но у меня есть парочка листов салата. Если вы не против, я принесу их моей гостье.