Спустя мгновенье послышались шаги и негромкие голоса.
— Гэвин поражает. Идеальный дворецкий и идеальный повар. Один аромат чего стоит! Душу продал бы за такого слугу.
— Не стоит душа твоя так дорого, Эдвардс.
— Прошу вас, не будьте жестоки, леди Шарлотта…
— Приветствую, — раздался холодный голос Рэя.
Лина открыла глаза и аккуратно подалась вперед. Рэй стоял к ней спиной, зато новоприбывших ей удалось рассмотреть хорошо. Шарлотта, все еще красивая и высокомерная, с улыбкой смотрела на племянника. Сегодня она была в плаще рубинового цвета. Трое ее спутников, которые стояли на шаг позади Шарлотты, были одеты в черное. Лина смутно помнила их, они тоже были на приеме королевы. Два высоких худощавых и на удивление похожих между собой джентльмена и плотный низкий господин между ними.
— Чем обязан, тетушка? — осведомился Рэй.
— Ты не рад, дорогой? — Шарлотта склонила голову набок и улыбнулась. — Нам есть что обсудить. Странные слухи поползли по столице. Гильдия утверждает, что лорд Блэкторн напал на одного из них. Это, разумеется, ложь?
— Это чистая правда, тетя. Девчонка забралась в мой сад, размахивала руками, топтала цветы, да она благодарна быть должна, что я ее целой выбросил отсюда.
— Рэйден, право слово. Если так, тебе следовало просто убить ее. Это было бы в духе ордена.
От возмущения Лина чуть не сорвалась с балки. Что за человеконенавистница эта Шарлотта!
— Не надо учить меня убивать людей, тетушка! — отрезал Рэй. — Я сам могу научить кого угодно! И я решаю, как наказывать непрошеных гостей в моем доме.
— Надеюсь, ко мне это не относится.
Рэй пожал плечами.
— Вы знаете, как я не люблю нравоучения. Не стоило и начинать.
Толстяк Эдвардс потер руки, он был явно смущен.
— Что вы, лорд Блэкторн… Мы не думали вам досаждать. Просто хотели убедиться, что все в порядке… Что ж, пойдем, пожалуй?
Он ретировался в сопровождении своих молчаливых спутников, но Шарлотта за ними не пошла. Не сводя изучающего взгляда с племянника, она медленно подняла руки к горлу и ослабила шнуровку плаща.
— И как это понимать? — спросила она негромко.
— О чем вы?
— Ты и трех дней не пробыл в столице и уже поставил орден под удар.
— Вы так об ордене печетесь, тетя Лотти? — холодно проговорил Рэй. — В таком случае вот вам пища для размышлений. Черный смерч пронесся вчера над столицей.
Шарлотту новость явно не впечатлила.
— И ты его развеял, не так ли?
— Я его развеял. Но откуда-то он взялся? Если вы помните, в последний раз черные смерчи кружили в небесах семьдесят лет назад, когда твари из иного мира полезли в наше королевство!
Шарлотта развела руками. Выражение ее лица стало снисходительно-ироничным.
— Не пытайся увлечь меня разговорами о призраках, Рэйден. Поверить не могу, что ты наше имя опорочил перед Гильдией Мастеров, этими неудачниками.
— С чего вдруг такое настроение, тетя? Неужели вы боитесь сплетен?
— Сплетни… Кого ты пытаешься обмануть?
Шарлотта приблизилась к столу и коснулась белоснежной скатерти.
— Стол сервирован на двоих… Любопытно.
— Гэвин! — сказал Рэй, повысив голос. — Проводи мою тетушку!
Медленно, леди Блэкторн выпрямилась. Глаза ее метали молнии.
— Ну и кто наша маленькая летучая мышь?
Сердце Лины едва не разорвалось на части, когда Шарлотта резко вскинула голову и послала ей пронзительный взгляд. В следующую секунду леди Блэкторн подняла руку, с ее пальцев сорвалась ослепительная серебряная вспышка, и Лину ударило волной магической энергии. На мгновенье девушка замерла в воздухе, затем с воплем рухнула вниз. Рэй пробормотал что-то, и Лина приземлилась достаточно мягко, хотя и не грациозно. Она поспешно оттолкнулась от пола руками и выпрямилась. Шарлотта нахмурилась еще сильнее.
— Объяснись, Рэйден.
— Нечего тут объяснять, — отозвался Рэй ледяным тоном. — Что я делаю в своем доме вас не касается.
— Эта девчонка покушалась на жизнь королевы.
— Это была не я! — возмутилась Лина.
— Ты подвергаешь орден риску разоблачения…
— Ни в коем случае.
Шарлотта рубанула воздух рукой и попутно смахнула бокал со стола.
— Так вот из-за чего ты напал на ту девчонку из Гильдии. Ты ничему не научился за эти четыре года. Шервуд и Эвердин не напрасно вечно жалуются на тебя! Неужели недостаточно той заварушки из-за Риттера, которую ты и Рид устроили в Анкарейле! Ты уже попал в немилость королевы, ты понимаешь это? Упрятал ее любимчика в темницу!
Лицо Рэя опасно потемнело.
— Когда же вы осознаете наконец, что я глава ордена. Я, а не вы. И уж точно не Вероника! А Риттер заслужил то, что получил!
Шарлотта сжала руки в кулаки.
— Ты лорд и магистр, веди себя соответственно статусу! Сдай эту девчонку властям.
— Нет.
— Рэйден, предупреждаю в последний раз…
— Я не сделаю этого, тетя Лотти.
В ответ на это заявление Шарлотта улыбнулась, но это была жестокая улыбка.
— Что ж… — проговорила она.
Дурное предчувствие охватило Лину, и она бросилась вперед.
— Леди Блэкторн, если вы позволите объяснить…
Но объяснить что бы то ни было ей не удалось. Рэй схватил ее за пояс юбки и легко оттолкнул в угол. Лина ударилась спиной о стену. Удар был несильный, но на мгновенье девушке показалось, что комната содрогнулась. Раздался звон бокалов, пламя свечей задрожало, и Лина поняла, что, несмотря на то, что ни Шарлотта, ни Рэй не сдвинулись с места, и его магия, и ее яростно рвалась наружу. Воздух был пропитан враждой невероятной силы.
Манжеты рубашки Рэя вновь сияли голубым огнем.
— Вам лучше уйти сейчас, тетя. Прошу, не доводите меня до жестокости.
— Не беспокойся, Рэйден, я уйду. Как только сделаю то, что должна.
Потоки энергии схлестнулись, перед Шарлоттой вырос щит из серебристого света. Лина рванулась к Рэю, но облако черного дыма появилось перед ней и заставило остановиться. Странный звук, похожий на свист, рассекал воздух. И внезапно комната наполнилась людьми в черных плащах.
— Лучше прекрати это сейчас! — кричала Шарлотта.
Рэй оглянулся в отчаянии. Всполохи голубого пламени сорвались с его рук. Лина подбежала к нему, и он сжал ее запястье.
Не теряя ни мгновенья, они бросились к двери, и Рэй коротким взмахом руки отбил заклинание Привратника, который бросился к ним наперерез.
— Где Гэвин, когда он нужен, — со злостью пробормотал Рэй.
Лина задыхалась, едва поспевая за ним. Они бежали по каменным ступеням вниз. Факелы здесь были расставлены редко, да и света давали немного. Лина перескакивала через три ступеньки и чудом не разбилась.
— Куда мы? — прокричала она.
— Вниз!
Это было очевидно, но никаких подробностей Лина не получила. Когда они оказались в подземелье, которое по словам Рэя вовсе не было интересным, девушка приготовилась возмутиться тому, что они угодили в ловушку, вместо того чтобы выбраться из замка. Рэй отпустил ее руку и достал что-то из кармана.
— Сюда! — раздался крик с лестницы.
— Они идут, они идут, они идут! — закричала Лина.
Рэй послал ей такой красноречивый взгляд, что она едва язык не прикусила.
Теперь она смогла разглядеть предмет в его руке. Это был ключ из черного камня. Ей стало так плохо, что она едва не потеряла сознание. Рэй вставил ключ в замочную скважину маленькой двери и еле слышно пробормотал:
— Идем.
— Ни за что! — отозвалась она. И не без драматизма добавила: — Во мне нет и капли вашей крови! Я сгорю.
Рэй на секунду остолбенел. Затем он схватил ее за плечи и заорал:
— Это суеверия! Нашла время! Кровь, да они тебе сейчас пустят кровь, маленькая дурочка!