Выбрать главу

Люси снисходительно улыбнулась:

— Сама я их не вижу.

— Ясное дело. Но вы производите впечатление человека, который мог бы видеть, иначе я бы не стал спрашивать. Я знаю, другие не видят то, что вижу я. Я привык к этому.

— Человек, чей мир шире, чем у других людей, должен проявлять к таким людям снисхождение.

Он радостно закивал:

— Вы совершенно правы.

— Скажите, мистер Блейк, чем я обязана вашему визиту? Мне сказали, сейчас путешествовать опасно. Значит, вас привело сюда что-то важное. Почему настало время узнать вас?

— На улицах стало опасно, но мой брат уверил меня, что мне ничего не угрожает, а я ему доверяю.

— А он это может знать? — спросила Люси.

— Он умер, мисс Люси, и видит глазами мертвого.

— А-а, — сказала она.

Она многое повидала сама, чтобы отвергать что-либо категорично, но, несмотря на это, поверить в слова ее нового знакомого было нелегко.

— В любом случае я пришел к вам по поручению умершего. Один очень любезный мертвый джентльмен настоятельно просил меня связаться с вами. Поскольку я регулярно общаюсь с Бобом, боюсь, среди мертвых я приобрел репутацию человека, с которым легко разговаривать. Признаюсь, однако, что легче всего это у меня получается с Бобом. Я не сразу понял, чего хочет этот джентльмен.

— Выходит, он призрак, этот джентльмен, а не ревенант?

— Глупый вопрос, — сказал мистер Блейк. — Если бы он был ревенантом, ему не нужен бы был посредник, чтобы с вами поговорить.

— Так вы о них знаете? О ревенантах?

— Ну да, это эльфы. Я когда-то думал, что это маленькие создания, которые кружатся вокруг цветов, а на самом деле это разновидность ангела. Невидимый мир такой запутанный!

— Видимый тоже, — сказала Люси.

— Вы правы, — согласился мистер Блейк. — Как вы сказали, этот джентльмен из мира духов. Не знаю, призрак он или нет, в том смысле, появляется ли он среди живых людей. Он сообщил мне о своих желаниях из другого места.

— Вот как, — сказала Люси, которой не хотелось подчиняться приказам еще одного назойливого джентльмена, и не важно, любезный он или нет, мертвый или живой. — Кто же он и чего хочет?

— Он хочет, чтобы мы подружились, — сказал мистер Блейк. — Он считает, что вам понадобится кров, и хочет, чтобы я предложил вам свое скромное жилище. Что касается того, кто он, юная леди, он сказал, что его зовут Френсис Деррик и что он ваш отец.

30

У нее было больше вопросов, чем времени, чтобы их задать, не говоря уже о том, чтобы услышать ответы. Самое главное, Люси нужно было покинуть дом мистера Гилли. Ее, конечно, удивило, что странный мистер Блейк общался с ее отцом, но ей и в голову не пришло сомневаться в его словах. Однако больше всего Люси поразило, что, хотя отец умер три года назад, он по-прежнему заботится о ней, пытается ей помочь, даже если, по словам мистера Блейка, чтобы связаться с нашим миром, ему пришлось приложить титанические усилия.

Мистер Блейк сообщил новость буднично и со знанием дела. Судя по всему, он понимал, что не все люди могут запросто регулярно общаться с мертвыми, было видно, что он привык к этому и не видит в этом ничего необыкновенного. Когда он передавал ей слова отца, в его голосе не было торжественности шарлатана. Он говорил спокойно, как терпеливый родитель выражает желания ребенка, который стесняется сам сказать.

Пока мистер Блейк пересказывал Люси свою беседу с ее отцом, стало очевидно, что в гостиной мистера Гилли их не двое, а трое. Через какое-то время Люси догадалась, что это дух его брата, к которому Блейк был явно очень привязан.

— Хорошо, Боб! — резко сказал он. — Я не забуду ей сказать, подожди немного.

Узнав, что отец хотел, чтобы она отправилась вместе с пожилым гравером в его дом, Люси придумала правдоподобную историю и пошла искать мистера Гилли. Он оказался поблизости, стоял у двери с видом человека, который и не думал подслушивать.

— Мистер Блейк — сводный брат моего покойного отца, — солгала Люси. — Он предложил мне кров. Я не могу оставаться в вашем доме — это было бы слишком неудобно для вас или далось бы мне слишком дорогой ценой. Я была бы вам крайне признательна, если бы вы послали мой сундук по его адресу.

— И вы не боитесь выходить из дома?

— Вы же сами потребовали, чтобы я покинула ваш дом, — сказала Люси.

Мистер Гилли не знал, что на это сказать, и, пока он обдумывал ответ, Люси незаметно подложила ему в карман заклятие, которое должно было сделать его восприимчивым именно к тому, чего он больше всего боялся. Люси решила: самое время, чтобы мистер Гилли подхватил простуду.