Люси выдержала бы, если бы его слова были жесткими, но то, что он сказал, было выше ее сил. По щекам покатились слезы, она достала платок, чтобы их утереть, но сдерживаться не стала.
Мистер Блейк тем временем вернулся в свое кресло, к своей книге. Люси и мистер Моррисон переместились в дальний конец комнаты, чтобы поговорить наедине.
— Я не ожидала встретить такое великодушие, — сказала она тихо.
— Это я не оставил вам надежды на подобное ожидание, — сказал он. — Простите меня. Я сделаю все, чтобы вам помочь.
— Но почему? — спросила Люси. Она перестала плакать, но его слова по-прежнему звучали у нее в ушах. Ее переполняло чувство благодарности, и от этого кружилась голова. — Почему вы хотите мне помочь? Вы ведь знаете, что мы с вами по разные стороны в этом конфликте. Если я хочу спасти ребенка сестры, мне приходится стать на его сторону, сторону Лудда.
— Нет, — сказал он. — Мистер Персиваль был хорошим человеком и руководил орденом из лучших побуждений, но ошибся, заключив перемирие с леди Харриет. Мы были готовы пожертвовать слишком многим ради независимости, но теперь все изменилось. Новый глава ордена считает, что есть другой путь, компромиссный.
— Кто этот человек?
— Это я, — ответил мистер Моррисон. — Вопрос был поставлен на голосование, и меня избрали на эту должность, чего я не заслуживаю. На такую должность обычно не выдвигают таких молодых людей, как я, но у меня перед другими кандидатами было неоспоримое преимущество.
— И какое?
— Моя дружба с вами.
Люси не понимала, какое преимущество она могла собой представлять, но еще больше ее поразило, что он описал их отношения как дружбу.
— Почему я?.. — Люси не знала, как закончить вопрос.
— У вас страницы, — сказал он с легкой улыбкой. — Вы принудили меня отдать вам страницы, которые я нашел. Уж не думали ли вы, что я не раскрою вашего маленького гипнотического фокуса, хотя проделали вы его довольно ловко. Опять же я вас не осуждаю. Вы делали то, что считали правильным. Теперь мы тоже так считаем.
— Сомневаюсь, что ваш орден ставит целью спасти мою племянницу, — сказала Люси.
— Мы ставим целью, если это в наших силах, спасти любого невинного, которому причинен вред. Теперь, похоже, у нас общие интересы. Лудд и леди Харриет готовы уничтожить друг друга, мы же теперь считаем, что полная победа старого или нового невозможна. Теперь мы придерживаемся мнения, что самым лучшим для нас был бы компромисс, — это позволило бы нам осуществлять контроль над индустриализацией и позволило бы существовать магии. И мы считаем вас главной фигурой в этом новом подходе.
— Почему? — спросила Люси, которой вовсе не по душе была эта новая ноша.
Он покачал головой:
— Вам непонятно, почему именно вы играете эту роль, так? Скажу вам, с самого начала, леди Харриет, мой орден и… — здесь он замолчал, — и Мэри Крофорд, мы все понимали, что вы играете главную роль. Соответственно, я отдаю себя в ваше распоряжение.
— Каким образом? — спросила Люси, глядя на мистера Моррисона, словно он был незнакомцем в странной одежде, которого она впервые видит.
— Я готов отправиться с вами туда, куда скажете. Я подчиняюсь вашим приказаниям, мисс Деррик.
Люси смотрела на него во все глаза еще какое-то время, мигала и размышляла над тем, что он сказал.
— Тогда отправимся в Кент. Насколько мне известно, там, у мужа моей сестры мистера Баклза, есть несколько страниц.
— Тогда мы поедем туда и найдем их, — сказал он.
— Есть еще кое-что. — Люси отвернулась к окну, не в силах видеть выражение его лица, когда она скажет то, что хотела сказать. — Мой отец тоже был розенкрейцером? Если можно, расскажите мне историю моей жизни.
Мистер Моррисон сидел напротив нее, подавшись вперед и опустив руки между колен. Казалось, ее просьба поставила его в тупик. Он бросил взгляд на мистера Блейка. Старый гравер сидел с книгой на коленях и с открытым ртом. Он спал сладким сном.
Мистер Моррисон заговорил приглушенным голосом:
— Ваш отец хотел, чтобы вы ни о чем не знали. После того как все это случилось, не было удобной минуты, чтобы раскрыть секреты. Думаю, такая минута настала. Да, ваш отец был членом ордена. Он был главой ордена, когда я в него вступил. Мы с ним были очень близки. Он был для меня как отец.