– Я Грифф. Я тут садовником работаю, – сказал он.
Теперь понятно, откуда у него взялись полоски грязи на лице. А я-то уж было подумала, что единственный работник здесь – хмурый мужчина, которого я видела на рынке.
Грифф оказался не старше меня. Странно, что я никогда раньше не сталкивалась с ним в школе.
А он уже не просто переминался с ноги на ногу, а подпрыгивал как мячик.
– Что ты делала ночью в грозу? Как тебя зовут? Ты живёшь рядом?
Вопросы сыпались градом, а у меня все слова застряли в горле. Я попятилась.
Глаза Гриффа сузились.
– Не уходи!
Похоже, он ужасно огорчился, и я шагнула к воротам.
Мне хотелось спросить Гриффа о загадочных существах, обитающих в Дайспер Холле. Но иногда проще общаться без слов.
Думая о странных звуках, которые слышались ночью, я сделала глубокий вдох и завыла в небо:
– А-у-у-у-у-у-у-у-у-у!
Когда запас воздуха иссяк, я взглянула на Гриффа: не будет ли он смеяться надо мной, как обычно делали в школе?
Но он просто молча таращился, а потом вдруг воскликнул:
– Как здорово!
Вытянув губы трубочкой, мальчишка тоже завыл, запрокинув голову:
– А-у-у-у-у-у-у-у-у-у!
Я прыснула от смеха. Грифф выл почти так же хорошо, как и я.
– Меня зовут Кора, – сказала я, и он кивнул.
– Приятно познакомиться, Кора, – ответил парнишка.
В нём было что-то очень симпатичное. Может, именно потому, что я не ожидала встретить в Дайспер Холле ровесника. Кроме того, все говорили, что надо обходить особняк стороной. Раз Грифф здесь, значит, тут не так и страшно.
Грифф пнул ворота, и они лязгнули.
– Если бы у меня были ключи, я бы впустил тебя и показал зверей.
– Вот было бы круто!
У меня аж мурашки побежали по телу при мысли о том, что я увижу обитателей Дайспер Холла.
Грифф задумался на минутку.
– Но есть один способ… Я недавно проверил, когда леди Кавендиш была у себя в кабинете, а мистер Джонсон, её дворецкий, – в библиотеке. Я знаю одно место, где можно пролезть незаметно. Только пообещай, что будешь вести себя тихо и осторожно.
Сердце запрыгало в горле.
– Обещаю!
Грифф показал налево от ворот, махнув на кущу деревьев.
– Видишь то дерево у стены? Если залезть на него, попадёшь в сад. Спрыгнешь на крышу сарая, можешь маленько удариться, но не очень сильно, всё будет в порядке!
А затем Грифф умчался, не дожидаясь моего ответа.
По спине опять пробежала дрожь, но я усилием воли загасила её: во что бы то ни стало я должна увидеть животных Дайспер Холла!
Изогнутое дерево, о котором говорил Грифф, было легко заметить. Оно торчало из узловатых сплетений напротив серой кирпичной стены, корни взламывали эту преграду как досадное препятствие на пути его могучей воли.
«Сейчас ещё не поздно передумать. Беги домой: вот самое мудрое решение».
– Кора? – услышала я тихий шёпот Гриффа, который снова подбежал к воротам. – Сможешь перелезть?
– Думаю, да.
Вскоре я уже стояла прямо под деревом, которое выглядело пугающе высоким.
Я потуже затянула лямки рюкзака. Залезть на первую ветку оказалось достаточно просто, однако когда я решила забраться повыше, найти прочную опору для ног было нелегко.
– Не смотри вниз, – донёсся до меня голос Гриффа, и я машинально уставилась на землю.
Мир качался подо мной как море.
Собрав в кулак всю свою смелость, я наконец вскарабкалась по веткам до верхнего уровня стены. Отсюда были хорошо видны башни Дайспер Холла, обрамлённые высокими деревьями. Особняк действительно напоминал гнездо ястреба, устроенное посреди пристанища воробьёв. Я же как будто стояла на краю обрыва, занеся ногу над пропастью. Здесь пахло как в глухом лесу, заваленном прелыми листьями.
Сердце вновь подкатило к горлу, когда я перепрыгнула на стену. Примостившись на каменном краю, я уцепилась за него руками и повисла: ноги болтались в воздухе.
– Почти получилось! – произнёс Грифф, стоя у деревянного сарая, на который мне предстояло перебраться, и расплылся в улыбке.
Отсюда, сверху, он казался совсем маленьким, как мышка.
– Что теперь? – спросила я.
– Тебе нужно попасть на крышу сарая. Это безопасно. Я так думаю. Давай, Кора!
Я оттолкнулась и тяжело приземлилась на деревянное покрытие. Перевела дыхание и только тогда осознала, что произошло.
Я – в Дайспер Холле. А о нём все говорят только шёпотом. С малых лет меня предупреждали о странном месте, но негласный запрет лишь усиливал желание заглянуть за неприступные стены.
А теперь и я сама оказалась словно под запретом.
Свесив ноги с крыши, я соскочила на землю и огляделась. Изнутри стены казались не такими угрожающими, поскольку деревья частично заслоняли их. И ещё тут царила тишина: ветер с болот не гулял по территории поместья, накидываясь отовсюду сразу.