Руэлла. Я буду внизу, если ты…
Гарольд. Да не внизу ты будешь, а на улице. (Окончательно вытаскивает Руэллу за дверь. Уходя, к Джессике.) Я бы не стал это читать, мадам. Там наверняка какая-то ерунда. (Закрывает за собой дверь.)
Джессика стоит некоторое время слегка озадаченная. Смотрит на документ. Поднимает его, нехотя смотрит на первую страницу. Затем со все возрастающим интересом продолжает читать. Нахмуривается и медленно идет в спальню.
Когда опять зажигается свет, мы вновь в комнате Руэллы. Пупэй заходит в ванную из спальни. Она сняла свой костюм, теперь на ней банный халат. Она собирается принять ванну. Открывает краны, проверяет температуру. Смотрится в зеркало в ванной. В гостиной пространство медленно вращается, входит Джулиан без парика, но в рубашке с длинными рукавами. Несколько удивленно осматривается по сторонам. Услышав звуки из ванной, направляется к двери и осторожно ее открывает. Видит Пупэй, улыбается. Входит в ванную и закрывает за собой дверь. Пупэй оборачивается и видит его. Издает приглушенный крик.
Джулиан (с улыбкой). Вот как славно, самое время принять ванночку? Да?
Направляется к ней, засучивая рукава. Пупэй отступает.
Гаснет свет.
Действие второе
Свет зажигается в комнате Риса и Джессики. Джессика стоит все еще в ночной рубашке, держит «признание» в руке. Рис спит в спальне. Звонок в дверь.
Джессика. Тшш! (Подходит к двери, открывает ее, там Гарольд и Руэлла.) Тшш! Входите. Мой муж спит.
Гарольд. Я так и не понял, почему вы захотели, чтобы я привел ее к вам обратно. Правда, не понял.
Джессика (к Руэлле). Садитесь, пожалуйста.
Руэлла. Спасибо, что решила со мной поговорить. (Джессика показывает Руэлле рукой на диван, сама садится на стул. Руэлла садится, Гарольд садится рядом с ней.)
Джессика (размахивая документом). Я вызвала вас сюда для того, чтобы узнать, где вы это взяли. Где? Я хочу знать.
Руэлла. Это непростая история…
Джессика. Вы это сами написали?
Руэлла. Нет, конечно, нет. Ты же видишь, это почерк Риса, моего му… твоего мужа. Посмотри.
Джессика. Чушь.
Руэлла. Вот его подпись.
Джессика. Как она могла там оказаться?
Руэлла. Посмотри сюда, просто взгляни, вот подпись Риса.
Джессика. Ну, предположим, немного, похоже. Правда, почему-то написано очень дрожащей рукой.
Руэлла. А какой бы ты хотела? Когда он это писал, он был уже очень стар и болен.
Джессика (негодуя). Что вы несете?
Руэлла. Я пытаюсь тебе объяснить, что этот документ — подлинное признание твоего мужа. Признание, которое он сделал незадолго до своей смерти через сорок лет после этого нашего с тобой разговора, и которое он отдал одной проститутке по имени Феба в 2014 году, которая одним очень странным образом смогла передать его мне, Руэлле Уэллс, его второй жене, в 1994, и теперь я, в свою очередь, отдаю это тебе, Джессике Уэллс, его первой жене, в 1974. Теперь тебе понятно?
Джессика и Гарольд смотрят на нее с огромным удивлением. Пауза.
Гарольд. Я вас предупреждал, не надо было приводить ее сюда еще раз.
Руэлла. Джессика, очень важно, чтобы ты отнеслась к этому документу серьезно.
Джессика. Вы что, сумасшедшая? Да вы просто ненормальная, как те люди с библией в руках, постоянно докучающие всем прохожим.
Гарольд. Простите, а можно поинтересоваться происхождением этого документа?
Джессика. Да это просто ложь и подделка! Вот что это.
Гарольд. Можно взглянуть?
Руэлла. Это не подделка.
Гарольд. Покажите мне. (Джессика отдает ему документ) Спасибо. (Поднося его к свету.) Сейчас посмотрим.
Руэлла. А как вы сможете узнать, подделка это или нет?
Гарольд. Ну, есть разные Способы.
Руэлла. Какие? У вас же даже нет образца его подписи. Какой же вы дурень!
Гарольд. Эй, эй!!!
Джессика. Тише! Мой муж спит.
Гарольд (шепотом). У вас есть образец подписи вашего мужа?