Руэлла. Я понимаю, что этот момент является наиболее сложным для осознания. Но это факт.
Гарольд. А как ты здесь очутилась? Где ты припарковала свою машину времени?
Руэлла. Я очутилась здесь, выйдя вот из этой двери.
Гарольд. Ты запарковала ее за этой дверью? Неплохая идея. Билетик не продашь?
Руэлла. Заткнешься ты, наконец, или нет!
Джессика. ТШШ!
Гарольд (к Руэлле). Ну, все, хватит. Идем вниз, и я вызываю полицию. Врывалась три раза в чужой номер, нарушала порядок, занималась вымогательством путем угроз, клеветала и оскорбляла находящихся при исполнении.
Руэлла. А как ты будешь квалифицировать один короткий удар кулаком в ухо сотрудника службы безопасности?
Джессика (подойдя к смежной двери, успокаивая их). Эй, потише, потише! Давайте посмотрим. (Открывает дверь.) Здесь нет никакой машины. Можете посмотреть сами. Вы видите машину? Я нет.
Гарольд. Эта дверь должна быть просто заперта.
Руэлла. Вы не видите машины, потому что ее там и не было.
Гарольд. По ты же только что сказала, что прибыла сюда на машине времени.
Руэлла. Я этого не говорила. Это ты так сказал. Я даже ни разу не упомянула слово «машина».
Гарольд. Ну, у тебя же должен быть какой-то аппарат. Ты же не можешь просто так перемещаться во времени.
Джессика. Впрочем, невозможно перемещаться во времени вообще. С машиной или без нее. О чем здесь говорить?
Руэлла и Гарольд. ТШШ!
Джессика. Простите.
Руэлла. Никакой машины нет. Вы просто заходите сюда, закрываете вот эту дверь и путешествуете во времени. Вы выходите через вторую дверь и оказываетесь в этой же самой комнате, но в другое время. Если я сейчас туда зайду и открою эту вторую дверь, то окажусь в 1994 году. В 1994 году я действительно занимала вот этот самый номер.
Гарольд. Очень сомневаюсь. Так быстро из психушек не выпускают.
Руэлла. Это я тебе еще припомню. Мы с тобой еще встретимся. В будущем.
Гарольд. Да никогда мы с тобой не встретимся. И я тебе скажу почему. В 1994 году меня здесь просто больше не будет. И даже если тебя все-таки выпустят, ты меня все равно не найдешь. Я буду очень далеко отсюда, в Средиземном море, плавать на своей собственной яхте, сорокадвухфутовой, двухвинтовой. Буду стоять на капитанском мостике и смотреть вперед. Поняла? Вот где я тогда буду.
Руэлла. Давай пари.
Гарольд. Но это пока только планы.
Джессика. Послушайте, если все, что вы сказали, правда, почему бы тогда нам всем не попутешествовать вместе?
Руэлла. Вместе не получится. Он может перенести только меня одну.
Гарольд. А, понятно. Теперь она утверждает, что этот аппарат предназначен только для нее.
Джессика. А почему мы не можем перемещаться во времени?
Руэлла. Ну, возможно, вы перенесетесь тоже, но не уверена, что в то же самое место, куда и я. Он переносит назад, а не вперед. Понимаете?
Гарольд (смеясь). О! Господи! По-моему, ей становится хуже. А хотя бы до Клэпхема не подбросишь, детка? Или где-нибудь выкинешь по пути?
Руэлла. Что он несет?
Гарольд. Я сейчас тебе скажу, куда мы попадем через эту дверь. Открыв эту дверь, мы увидим вторую такую же, которую тоже не мешало бы закрыть. А эта вторая дверь ведет в небольшую кладовую, которая в свою очередь через другую дверь, которую уж точно надо держать все время закрытой, ведет в центральный коридор. Вот куда мы попадем.
Руэлла. Нет, вы ошибаетесь.
Гарольд. Ты, что собираешься мне рассказывать, как расположены комнаты в нашем отеле?
Джессика. Да успокойтесь вы ради Бога. Давайте зайдем и посмотрим. Мне все это уже порядком надоело. У нас завтра в 10.30 самолет на Ямайку. (Опять подходит к двери.)
Гарольд. Минутку, если мы туда зайдем, то зайдем все вместе.
Руэлла. Мы не сможем, там место только для одного.
Джессика. Хорошо, тогда я пойду первая.
Гарольд. Нет — нет. Одну я вас туда не пущу.
Джессика. Не говорите глупости.
Гарольд. У нее там может оказаться сообщник.
Руэлла. Я бы на вашем месте все-таки туда не ходила, если этот механизм сработает, то все может еще более осложниться.