Рис. Рашель…
Пупэй (взяв сумку). Путь это будет благотворительный визит. Надеюсь, что вам скоро станет лучше.
Рис (хватая воздух). Рашель… пожалуйста… помоги мне.
Пупэй (сначала колеблется, потом принимает решение). О, Господи! Ну ладно, подождите. (Ставит сумку на пол, поднимает телефонную трубку, смотрит па номер, написанный на листе бумаги, и набирает номер.) Я сейчас ему позвоню, я позвоню вашему — вашему дворецкому — или кто это был. А потом я пойду, хорошо? (Говорит по телефону.) Алло… Это… Ну, кто бы вы там ни были… Это Пупэй… Спецконсультант… в комнате. Что?.. Нет, он лежит па полу… С ним что-то случилось. Алло… (Телефон молчит, она кладет трубку на место, берет свою сумку, Рис продолжает лежать на полу, дышать ему очень тяжело. Обращаясь к Рису, громко.) Он сейчас придет. Вы меня слышите? Он уже идет. Сейчас все будет в порядке. (Рис стонет.) Черт бы тебя побрал! (Берет с дивана подушку и кладет ее под голову Рису.) Я садомазохистка, а не медсестра. Так нормально? Ну, тогда пока.
Снова берет свою сумку и подходит к входной двери. В тот момент, когда она берется за ручку, дверь открывается и в комнату входит Джулиан.
Джулиан. Куда это ты направилась?
Пупэй. Он лежит вон там. Я сделала все, что могла.
Джулиан. Минутку, что ты с ним сделала?
Пупэй. Он полностью в вашем распоряжении, и пока.
Джулиан склоняется над Рисом.
Джулиан (озабоченно). Рис? Что с тобой? Эй, ты, потаскушка, что ты с ним сделала?
Пупэй. Я с ним даже не успела ничего сделать. Прощайте. (Направляется к выходу.)
Джулиан. Эй!
Пупэй. Что?
Джулиан. Ты никуда не уйдешь.
Пупэй. И кто это сказал?
Джулиан. Я сказал.
Пупэй. Неужели? Вы, а кто еще?
Джулиан. Я. И для начала — те два джентльмена, которые стоят в конце коридора. (Пупэй выглядывает в холл, с беспокойством смотрит обратно.) Теперь будь добра, зайди обратно в номер.
Пупэй (заходит обратно). Знаете, а ведь я могу и закричать, если будет нужно.
Джулиан. Помоги мне его поднять. Если ты с ним что-то натворила, я снесу тебе голову. (Пупэй и Джулиан с трудом поднимают Риса с пола.) Поаккуратнее, вот так.
Пупэй. Вы что, мне угрожаете? Но ведь я могу позвать на помощь.
Джулиан. Не стоит беспокоиться, мы являемся владельцами этого отеля.
Пупэй (поняла, что вляпалась). О! Правда?
Рис стонет.
Джулиан. Все нормально, старина. Сейчас тебе станет легче.
Уносят его в спальню.
(За сценой.) Вот сюда.
Пупэй (за сценой). Все в порядке. (Она возвращается обратно.) Ну тогда я пошла, хорошо?
Джулиан (возвращаясь). Эй, я тебе сказал, подожди минутку.
Пупэй. Ну я… ничего…
Джулиан. Сядь!
Пупэй. Я ему помогла, чем…
Джулиан. Сядь, я тебе сказал! (Пупэй садится.) Ты уйдешь отсюда, когда я тебе скажу, поняла? И сними шубу. (Берет трубку телефона и набирает номер. Пупэй нехотя снимает шубу.) Это Джулиан. Вызовите доктора Иоахима… Да. С ним случился еще один… Да… Номер в моей записной книжке. Да. Быстро. (Джулиан вешает трубку, поворачивается к Пупэй.)
Пупэй (нервно). Я не думаю, что я вам еще понадоблюсь. Может быть, мне лучше…
Джулиан. Итак, что произошло?
Пупэй. Что вы имеете в виду?
Джулиан. Я имею в виду- с ним. Что произошло с моим другом мистером Уэллсом?
Пупэй. Ничего. Мы…
Джулиан. Ты решила поиграть с ним в свои игрушки? Показала, что у тебя лежит в этой сумочке? (Пинает ногой ее сумку.)
Пупэй. Мы просто…
Джулиан. Что просто?