Выбрать главу

Она продолжала читать дальше.

СКОРОСТЬ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ВОЛНЫ РАВНА КВАДРАТНОМУ КОРНЮ ИЗ ГРАВИТАЦИОННОГО УСКОРЕНИЯ. УМНОЖЕННОМУ НА ГЛУБИНУ ВОДЫ.

– Мы знаем глубину моря к югу от нас? – спросил Генри.

Энди покачала головой.

– Не думаю, чтобы были точные измерения. – Пальцы ее забегали по клавиатуре. – Самое большее, что я могу сказать, это то, что волна будет двигаться со скоростью примерно пятьсот или шестьсот километров в час. Но это всего лишь приблизительная оценка.

– Сукина дочь. – Генри тяжело дышал.

Хатч вела свой кар с шестью контейнерами к подлодке, когда услышала голос Генри по общему каналу связи.

– У нас чрезвычайное положение, – мягко произнес он.

Она завернула за угол и увидела, как из складского помещения выходит Эдди Джулиан. Он что-то царапал в световой записной книжке.

Генри вкратце обрисовал ситуацию. Хатч подумала, что тревога, возможно, была ложной – маневр, рассчитанный на изматывание нервов. Но Эдди смотрел на нее широко открытыми глазами.

– Мы пока не знаем скорость распространения волны, – продолжал Генри, – и не знаем, где она сейчас и какова ее сила. Но она может быть здесь через пару часов. Всем срочно покинуть Храм. Немедленно возвращаемся в «Морскую точку».

– Боже мой, – ужаснулся Эдди. – Мы же все это потеряем.

Ворвался голос Джорджа:

– Генри, нам удалось пробиться в какое-то помещение.

– Послушай, Джордж. Я хочу, чтобы через тридцать минут все были здесь. Пожалуйста, передай Энди подтверждение. Бросьте оборудование. Фрэнк, что с подлодкой?

Карсон был взбешен.

– Она загружена. Мы как раз готовились отправиться к пирсу.

– Забудь об этом. Томми с тобой?

– Да.

Эдди забрался в кар.

– Поехали, – сказал он Хатч.

– Томми. – Голос Генри звучал спокойно. – Возьми подлодку и отправляйся в открытое море. Отведи ее как можно дальше.

– А почему не оставить ее там, где она находится? – спросил Карсон.

– Потому что на глубине безопаснее. Мы не знаем, что здесь произойдет. Фрэнк, вам с Хатч надо найти волну. Я хочу знать, где она, насколько велика и как быстро движется.

Карсон подтвердил получение задания.

– И еще. Цунами трудно заметить. Высота волны небольшая, когда она идет над глубокой водой. Может, метр или два в высоту. Но длинная. Расстояние между гребнем и впадиной может составлять один-два километра.

Хатч и Эдди подъехали к причалу.

– Я не знаю, что в таких условиях является достаточно безопасным, – продолжал Генри. – Если у нас хватит времени, я постараюсь, чтобы все были на берегу, подальше от этой проклятой штуки.

– Тогда тебе понадобится подлодка, – заметил Карсон.

– Это слишком долго. Нам придется разгрузить ее и сделать несколько рейсов, чтобы вывезти всех. И понадобится еще три четверти часа, чтобы подняться куда-нибудь повыше. Нет, мы воспользуемся ранцевыми реактивными двигателями, если хватит времени. Тебе надо оценить ситуацию. Где волна? Насколько опасна? Когда будет здесь?

– Не забудь, – добавила Энди, – убрать оба шаттла с причала.

Эдди выпрыгнул из кара в тот момент, когда Карсон захлопывал грузовой люк.

– Что ты делаешь? – спросил он.

Карсон прищурился.

– Собираюсь в путь.

– Но там еще осталось место. – Эдди попытался подсказать Хатч, как подогнать кар поближе к субмарине.

– Забудь об этом, Эд.

– Подлодке, – добавила Хатч, – все равно не избежать встречи с цунами. Балласт будет только мешать. Возможно, она и так перегружена.

Этот аргумент встревожил Томми.

– Может, стоит разгрузить хотя бы часть предметов?

– Послушайте, – сказал Эдди, – возможно, здесь все будет разрушено. Надо попытаться спасти, что только можно.

– С «Морской точкой» ничего не случится, – ответил Карсон и с беспокойством посмотрел на Хатч. – Нам пора.

Перед тем, как покинуть базу, Хатч воспользовалась дистанционным управлением, чтобы увести «Альфу» подальше от берега. Через пять минут они с Карсоном уже летели на шаттле Храма.

А внизу испуганный и одинокий Томми направлялся в открытое море.

Джордж, глубоко внизу под Нижним Храмом, тоже не спешил сдавать позиции.

– Генри, – умолял он, – нам нужен еще час.

Мэгги, которая тоже была где-то там, присоединилась к его просьбе.

– Генри, это очень важно. Мы не можем потерять такой шанс.

Они говорили по общему каналу. Хатч слушала рассеянно и не поняла, о чем именно идет речь.

– У нас нет этого часа, – отвечал Генри. – Не спорьте со мной. Мне надо слишком много успеть. Джордж, возвращайся немедленно.

Хатч смотрела на океан. Он выглядел достаточно мирно.

– Все это закручивание гаек, умышленное или нет, – обратилась она к Карсону, – может стоить ей карьеры.

– Кому?

– Траскот.

– Ты шутишь. Мы сейчас не пользуемся популярностью с политической точки зрения. Ей дадут медаль.

Сканеры бывают разными. Те, что были установлены в храмовом шаттле, предназначались для использования в археологии и могли обнаруживать подземные объекты и воспроизводить их детали на близком расстоянии. Хатч не хватало своих приборов, которые могли охватить более широкий район. – Мы взяли не тот шаттл, – сказала она.

– Слишком поздно. Надо обходиться тем, что имеем.

Все еще шел снег.

Хатч посмотрела на экраны.

– Волна, должно быть, высотой чуть больше метра. Я не уверена, что мы заметим ее.

Карсон нахмурился.

– А что, если опуститься пониже?

Она немного снизилась, но поддерживала скорость триста, пока Карсон не проворчал.

– Не мешало бы двигаться побыстрее.

– Так мы вообще не найдем ее. Надо смотреть очень внимательно. Здесь много волн.

Карсон покачал головой.

– Тогда мы в безвыходном положении. Считается, что цунами можно легко отличить. Ты уверена, что Генри знает, о чем говорит?

– Он твой начальник. Что ты думаешь по этому поводу?

* * *

Ричард помогал Жанет упаковывать продукты. Остальные члены отряда Академии прибывали группами по два или три человека. Генри ходил по комнате отдыха кругами, уставясь в пол, и руки за спину.

По комму прозвучал голос Карсона.

– Мы в ста километрах. Пока ничего не обнаружили.

Вошли Триф и Джордж. Значит, всего собралось тринадцать человек. Полная команда.

– Ладно, ребята, – обратился к ним Генри. – Теперь, когда мы собрались все вместе, думаю, надо сказать, что мы собираемся делать. Во-первых, я думаю, что с «Морской точкой» ничего страшного не случится. Но никогда нельзя быть полностью уверенным. Если у нас будет достаточно времени, мы эвакуируемся. Карл принес легкую веревку. Мы образуем цепочку и на реактивных двигателях добираемся до берега. Потом мы немедленно двигаемся в путь. На суше есть возвышенности, и туда легко можно подняться. И тогда через полчаса мы будем в безопасности.

– Что значит, – спросила Энди, – достаточно времени?

– Два часа, – ответил он. – Если у нас не будет двух часов, то придется остаться.

Арт Гибс слушал его стоя. Было видно, что он находится в нерешительности и нервничает.

– Может, поставить вопрос на голосование. Генри?

Взгляд Генри стал тяжелым.

– Нет, – сказал он. – Никаких голосований. Я никому не позволю погибнуть в угоду демократическим принципам.

– Может, никакой волны и нет, – сказал Карсон. – Может, это розыгрыш.

– Возможно, – согласилась Хатч.