— Все отлично. У меня в гостинице остановилась еще только одна пара, но они, похоже, поздно встают.
— Хорошо, берегите себя. — Я направилась к двери, но мой мозг снова переключился на Ника Хурона. Я обернулась и обратилась к миссис Деннинг: — Вы знаете Ника Хурона?
— Не думаю… Это имя мне ничего не говорит.
Я достала свой телефон и показала ей его фотографию.
— Это мой другой гость. Они с женой живут в третьем номере.
После секундного шока я схватила миссис Деннинг за руку и потащила ее за собой к входной двери. Санни и Тауни как раз выходили на улицу, когда я крикнула:
— Бегите! Спасайтесь!
Санни, не раздумывая, схватил Тауни за руку и побежала. Я потянула миссис Деннинг за собой, и мы все вместе перебежали улицу, остановившись на тротуаре перед авторемонтной мастерской Эрика Додда.
Дрожащими руками я набрала Стоуна.
— Ты что-то забыла? — спросил Стоун.
— Он здесь! В гостинице! Ник Хурон — постоялец в третьей комнате!
— Сейчас буду, — бросил Стоун и отключился.
— Что за… — Миссис Деннинг пыхтела рядом со мной.
— Парень из третьей комнаты — это тот, кто похитил Бернадетт.
— Он остановился в моей гостинице? — воскликнула миссис Деннинг, прижимая руку к груди.
На улице завыли сирены. Два автомобиля затормозили перед гостиницей. Стоун выскочил из первой машины и огляделся по сторонам, пока не заметил нас на другой стороне улицы. Он кивнул и вместе с офицером Напьером направился к входной двери. Айзек и Синда выскочили из другой машины и побежали за гостиницу. Все исчезли.
Мы ждали добрых десять минут, пока Стоун не вышел на улицу. Он покачал головой, глядя на меня с другой стороны дороги.
— Черт побери, — раздосадовано протянула я.
Глава 46
Уборка всегда успокаивала меня, а поскольку ни Оливии, ни Брейдона не было дома, самое время прибрать все то, что Оливия натворила с момента моего последнего визита.
Через десять минут, войдя в дом, я чуть не передумала. Игрушки, одежда, обувь и пачки писем валялись в фойе, устилая пол. Я заглянула в гостиную и ужаснулась. Диван утопал под одеялами и игрушками. На журнальном столике стояли контейнеры с едой на вынос.
Я направилась на кухню, перешагивая через весь этот хаос. То, что я там обнаружила, напомнило мне женское общежитие, где когда-то жила Оливия. Я повернулась кругом, покачала головой, глядя на беспорядок, но не смогла удержаться от улыбки.
— Оливия, ты превзошла саму себя.
Мне потребовалось несколько часов, чтобы разгрести и привести в порядок первый этаж. Я уже дошла до второго этажа, складывая игрушки в ящик, когда услышала, как внизу открывается входная дверь.
Я выглянула на лестницу, чтобы посмотреть вниз. В прихожей стоял Брейдон и широко улыбался, глядя на меня.
— Я так счастлив, что ты — лучшая подруга моей жены.
— Еще бы. Она и правда постаралась.
— Я подумывал сжечь дом. Не знал, что еще можно сделать.
— Ну, можешь убрать свои спички. Еще через час я уберу наверху.
— Звучит здорово. Заканчивай, а я пока приготовлю поздний обед.
Я взглянула на свой фитбит и с удивлением увидела, что уже почти два часа дня.
— Ого, уже больше, чем я думала. — Я проверила свой телефон, но не увидела никаких сообщений. — Оливия еще работает?
— Понятия не имею. Я не заходил к ней с тех пор, как стащил обратно наш кофейник. — Брейдон поднял сумку. Я решила, что кофейник находится внутри. — А чтобы завтрашний день не начался без кофеина, я заказал в хозяйственном магазине новый кофейник и оплатил его доставку в офис Оливии. И попросил приложить записку с текстом: «Поздравляю с новым бизнесом».
— Умно. Подходит в качестве подарка и решает проблему кофейной войны.
— Вот… Если бы еще у меня был столик в прихожей, чтобы класть на него ключи, когда я прихожу домой, — качая головой, поделился Брейдон, глядя на пустое пространство вдоль стены, где раньше стоял их столик.
Я рассмеялась и направилась обратно в комнату мальчиков.
Через тридцать минут я разделалась с детской и была приятно удивлена, обнаружив, что гостевые комнаты в другом конце коридора все еще находятся в первозданном виде. Я собрала свои принадлежности и присоединилась к Брейдону на кухне.
Брейдон указал на кастрюлю, стоящую на плите.
— Я сварил суп. А теперь, сколько я должен тебе за сегодняшнюю уборку?
— Нисколько, — ответила я, заглядывая в кастрюлю, прежде чем достать тарелку. — Считай, что это обмен услугами за всю вчерашнюю работу над моим домом. Не говоря уже о всей юридической помощи, оказанной в последнее время.
— Кстати, — озорно протянул Брейдон. — Ты готова выплатить часть баллов, которые мне задолжала?
— Думаю, если хочу выбраться из ямы, нужно сделать большую ставку. — Я переставила тарелку с супом на стойку и добавила несколько крекеров из упаковки, которая все еще лежала на столе. — Но прежде чем я поделюсь с тобой информацией, мы должны четко определить ее стоимость. Я расскажу историю, которая будет стоить тебе не меньше пятидесяти баллов.
— Пятьдесят, ага, — потирая подбородок, отозвался Брейдон. — Ладно, договорились. Выкладывай.
Пока я ела свой суп, поведала Брейдону о том, как Оливия в студенческие годы решила попробовать себя в бурлеск-шоу. Оливия была ужасна, и во время последнего движения она поскользнулась и упала на пол сцены. Ей пришлось несколько недель сидеть на пластиковом пончике, наполненном воздухом.
Брейдон улыбнулся, покачав головой.
— Это хорошая история, но я не уверен, что она стоила пятидесяти баллов.
Я подняла свой телефон.
— Еще как стоит, если сохранить видео.
— Вот это другой разговор, — потирая руки, воскликнул Брейдон.
Я нашла видео и переслала его Брейдону. Только я собралась убрать телефон в карман, как пришло сообщение. Все собрались в офисе Оливии в три часа дня. Я перевела телефон на главный экран и увидела, что у меня есть целых десять минут, чтобы добраться туда.
— Меня вызывают в офис. Тебе что-нибудь нужно до того, как я уйду? — спросила я у Брейдона.
Брейдон покачал головой, смеясь над видео, проигрывающимся на его телефоне.
— Я бы заплатил и сто баллов за это видео.
— Ничего страшного, — ответила я, собирая свои вещи. — У меня есть еще несколько роликов.
***
Я приехала в офис последней и обнаружила, что все остальные ждут в задней комнате, сидя за обеденным столом Оливии. На задней стене висели бумаги, но поскольку все уже расселись, я поспешила обойти стол и занять свободный стул.
— Все здесь? — спросил Стоун.
Я осмотрелась. Стоун, Айзек и Синда сидели напротив меня. Оливия стояла в дальнем конце стола, а Бернадетт с безучастным видом восседала рядом со мной.
— Извините, друзья, что так срочно, — начала Оливия. — Но я хотела убедиться, что все в курсе последних событий.
Я заметила, что ее рука дрожит, когда она постукивала по папке с документами, лежавшей перед ней.
— Что случилось, Оливия? Ты выглядишь испуганной.
— Не испуганной. Может быть, нервной? — ответила Оливия, ерзая. — Я нашла кое-что, но не уверена, что тебе это понравится.
— Звучит весьма банально, — пожала я плечами.
Айзек кивнул.
— Да, на этой неделе не так много хороших новостей.
— Я проверяла биографию Ника Хурона, только… — начала Оливия.
— Только никакого Ника Хурона не существует, — закончила Синда.
— Именно, — подтвердила Оливия.
— Что вы имеете в виду? — спросила я.
— Это вымышленное имя, — пояснил Стоун. — Фальшивое имя, фальшивое удостоверение.
— Как он купил дом, имея фальшивое удостоверение? — удивился Айзек.
— Он этого не делал, — сообщила Оливия. — Пока я наводила справки о Нике, Кемп из «Силвер Эйс» копался в документах на недвижимость. Этот дом принадлежит компании «Черная Кровь».
— Что?! — воскликнула Бернадетт. — Не говори глупостей. Это невозможно.