Выбрать главу

Выйдя на улицу, они обошли дом и завернули за угол.

– Насколько я понимаю, ты в восторге от своего поведения в гостиной этой дамочки, – сухо промолвил Эмброуз, обращаясь к своей спутнице.

Впрочем, он не мог скрыть звучавшего в его голосе удивления ее способностями.

Конкордия сосредоточилась на том, чтобы заговорить полным высокомерного негодования тоном, который был так популярен у знатных дам.

– Что ты хочешь этим сказать? – процедила она надменно. – Я считаю, что играла весьма правдоподобно.

– Так оно и было, – кивнул Эмброуз. – У меня было полное ощущение того, что я всего лишь ничтожный поверенный, которого наняла на службу высокомерная особа.

– Что ж, сэр, должна признаться, что и вы свою роль сыграли неплохо, если эти слова могут хоть как-то вас утешить, – проговорила Конкордия. – Честное слово, я в жизни еще не встречала поверенного, который выглядел бы именно таким поверенным, каким его представили вы.

– Вот спасибо. – Эмброуз махнул проезжавшему мимо кебу. – Впрочем, долгие годы научили меня умению становиться незаметным, практически сливаться со стенами.

Конкордия улыбнулась за своей вуалью и протянула Эмброузу руку, чтобы он помог ей сесть в кеб.

– Послушай-ка, Эмброуз, да ты просто скопище самых разнообразных талантов, – сказала она.

– Ты тоже, Конкордия. – Закрыв дверь в экипаж, он уселся на противоположное сиденье. – Мое восхищение учительской профессией растете каждым днем.

– Итак, что дальше? – спросила Конкордия, вглядываясь в лицо Уэллса сквозь вуаль. – Полагаю, нашим следующим шагом должны стать поиски этого таинственного мистера Тримли?

– Именно так. – Эмброуз стал задумчиво смотреть в окно. – Мне кажется, он очень важный персонаж всей этой истории. Возможно, именно он и окажется тем самым знатным партнером Ларкина.

– Вероятно, можно почти с полной уверенностью сказать, что миссис Хокстон в этой шайке дела не вершит, – промолвила Конкордия. – Без сомнения, она распускает слухи о своей благотворительной деятельности лишь для того, чтобы о ней говорили в обществе.

– Совершенно с тобой согласен, – кивнул Эмброуз. – Более того, я подозреваю, что мистер Тримли, этот замечательный друг миссис Хокстон, манипулирует ею. В свете это обычное дело, когда какой-то джентльмен-мерзавец использует богатую дамочку в своих целях. Вероятно, он добился не меньшего успеха, когда уговаривал Эдит Пратт сотрудничать с ним.

Конкордия с отвращением сморщила нос.

– А вот я подозреваю, что согласие на это мисс Пратт дала, получив хорошую взятку.

– Что ж, тебе виднее, – усмехнулся Уэллс.

– Но как мы найдем Тримли? – с любопытством спросила Конкордия. – Может, ты станешь следить за домом миссис Хокстон, чтобы узнать, приезжает ли он к ней?

– Это один из возможных вариантов, – сказал Эмброуз. – Но боюсь, мне понадобится потратить немало времени на то, чтобы выяснить, бывает ли у нее Тримли и как часто. Однако кажется, у меня есть более простой способ выяснить это.

– Какой же? – удивилась учительница.

– Миссис Хокстон упоминала, что завтра вечером мистер Тримли будет сопровождать ее на бал в дом Грэмов, – ответил Эмброуз. – Я тоже пойду туда. Вокруг будет полно народу. Думаю, не составит большого труда понаблюдать за этим мистером Тримли в толпе.

Конкордия изумленно уставилась на него.

– Нет, ты, должно быть, шутишь, – прошептала она.

Эмброуз нахмурился:

– С чего это ты взяла?

– Не может быть, что ты всерьез собираешься заявиться на этот модный бал.

– Почему бы и нет? – пожал плечами Уэллс.

– Да хотя бы потому, что у тебя нет такой малости, как приглашение.

– Во-первых, такие вещи проще простого подделать, – вымолвил Эмброуз. – Но в данной ситуации я даже возиться с этим не буду – необходимости нет. На сборищах у леди Грэм всегда настоящее столпотворение, так что никто и внимания не обратит на незнакомого человека.

– Я бы хотела пойти с тобой, – заявила Конкордия. – Я могу помочь тебе вести наблюдение.

Эмброуз посмотрел на свою спутницу долгим задумчивым взглядом.

– Хм-м… – протянул он.

– Боюсь, это невозможно, – покачала головой Конкордия, – но спасибо хотя бы за то, что ты задумался об этом.

– Да нет, не вижу причины не взять тебя с собой, – промолвил Эмброуз. – Как женщина, ты можешь узнать такие вещи, которые мне окажутся недоступными.

– Видишь ли, дело еще и в том, что у меня не найдется подходящего платья, сэр, – напомнила учительница. – Те наряды, что ты мне купил, очень милы, но, боюсь, на бал в таких не явишься.

– Платье тоже проблемы не составит, – сказал Уэллс.