Выбрать главу

– Это кто-то из твоих людей? – спросил Тримли.

Его взгляд метался между темным холлом и Эмброузом.

– Нет, это точно не мои люди, – отозвался Уэллс, прижимая кувшин к правой ноге, почти скрытой тенью. – Но возможно, это люди Ларкина.

Грохот все приближался.

– Ты узнаешь этот звук? – обратился Тримли к трясущемуся от страха банщику. – Узнаешь? – повторил он грозно.

– Прошу прощения, сэр, – ответил старина Генри дрожащим голосом. – Мне кажется, это едет одна из тележек для белья. Мы развозим на таких тележках по местам полотенца и простыни.

– Черт бы их всех побрал! – выругался Тримли. – А что, этой ночью в бане работает и другой банщик?

– Нет, сэр, – пролепетал Генри. – Только я. Во всяком случае, мне казалось, что только я.

В конце коридора показалась тележка, доверху нагруженная полотенцами и простынями.

– Стой! – приказал Тримли.

Эмброуз понял, что обежать вокруг бассейна ему уже не успеть. Придется бросать кувшин через воду.

В это мгновение тележка рванула вперед еще быстрее, набирая скорость. Вероятно, ее подтолкнул тот, кто прятался за полотенцами.

– Черт возьми! – закричал окончательно растерявшийся Тримли.

Он выстрелил прямо в белье.

Эмброуз бросил кувшин. Однако Тримли уже сдвинулся с места, пытаясь избежать удара тяжелой тележки, стремительно приближавшейся к нему.

Кувшин задел его плечо, вместо того чтобы угодить ему в голову, на что рассчитывал Эмброуз.

Тримли вскрикнул, но не упал. Правда, пистолет он выронил, и тот с грохотом упал на кафельный пол. Тримли споткнулся, а затем стал озираться по сторонам в поисках оружия.

Эмброуз бросился бежать вокруг бассейна – он увидел пистолет, тот лежал возле самого бортика.

– Хватай оружие! – крикнул он оцепеневшему от страха банщику.

Старина Генри пришел в себя и повернулся, чтобы разыскать в полумраке пистолет.

– Не вижу ничего, – пробормотал он. – Где оружие?

«Не говорить же ему, в какую сторону идти. – подумал Эмброуз. – Тримли скорее воспользуется этими советами.»

Еще несколько шагов – и он схватит Тримли.

– Я вижу пистолет, – раздался из коридора голос Конкордии, которая стояла там, закутавшись в плащ.

А потом она направилась прямо к кромке воды. Тримли резко оглянулся и проследил за ее взглядом. Он наконец тоже увидел оружие.

«Черт возьми!» – ругнулся про себя Уэллс.

Именно то, что надо Тримли. Конкордия опередила Тримли всего на несколько мгновений. Правда, она не стала поднимать пистолет – Тримли все равно выхватил бы оружие у нее из рук. Вместо этого она ногой столкнула его в воду.

– Что ты наделала, идиотка?! – завопил Тримли.

В ярости он толкнул учительницу в воду. Раздался громкий всплеск, брызги разлетелись во все стороны. А Тримли развернулся и бросился бежать в сторону холла.

Конкордия вынырнула из воды, хватая ртом воздух.

– Ты в порядке? – спросил Эмброуз, чуть замедлив шаг.

– Да. – Откашлявшись, Конкордия нащупала под ногами дно. – Со мной все в порядке, не беспокойся. Беги за ним.

Эмброуз бросился в полумрак коридора. Тримли уже не было видно, однако Уэллс слышал, как он бежит по направлению к выходу в переулок.

В этой части здания было совсем темно, но Тримли продвигался вперед с уверенностью человека, знакомого с внутренним расположением помещений.

Оказавшись в конце коридора, Тримли толкнул какую-то дверь и исчез.

Эмброуз, следовавший за ним, увидел за дверью узкую винтовую лестницу. Выходит, Тримли бежал на крышу.

Вот где-то вверху скрипнула дверь. В здание хлынул поток ночного воздуха.

Эмброуз поднялся наверх в то самое мгновение, когда Тримли прыгнул на каменный парапет, окружавший здание, откуда перескочил на крышу соседнего дома. Эмброуз двигался проворно, быстро сокращая расстояние между ними.

«Неудивительно, что Феликс никак не могу следить затем, как Ларкин приходит в баню и уходит оттуда. – мелькнуло в голове Эмброуза. – Лорд преступного мира разработал оригинальный путь отступления. Интересно, догадывался ли Ларкин, что Тримли тоже известен этот способ убежать из здания?»

Видимо, осознав, что ему не удастся скрыться от своего преследователя, Тримли неожиданно остановился, наклонился и подобрал на крыше какой-то предмет. А затем медленно развернулся.

В свете луны Эмброуз разглядел, что Тримли держит в руках длинную трубу.

– Уж не знаю, кто ты такой, – медленно проговорил Тримли, – но ты мне порядком надоел. – С этими словами он ринулся вперед, размахивая трубой и явно рассчитывая обрушить ее на голову Эмброуза.

Уэллс упал на твердую поверхность крыши – труба просвистела в нескольких дюймах от него. Перекатившись в сторону, он вскочил на ноги и бросился к Тримли.