Держа в зубах батон, Марни пробежала по комнате и прыгнула Клои на колени.
Пронзительно взвизгнув, будущая новобрачная столкнула ее и вскочила на ноги.
Не выпуская трофей изо рта, Марни стояла перед ней, приветственно виляя хвостом.
— Что это? — закричала Клои. — Рик! Что она делает здесь? Немедленно убери ее!
Рик встал и, наклонившись, забрал у Марни хлеб и протянул его Изабелл. Затем, улыбнувшись, он подхватил собаку.
— Это Марни, — сказал он. — Она жесткошерстный фокстерьер.
— Но откуда… откуда она взялась? — От возмущения Клои запиналась.
— Несколько лет назад я подарил ее Изабелл в день рождения. Она премиленькая. — Рик потрепал собаку по голове. — Ты ведь хорошая девочка, барашек, не так ли? Только немного шкодливая. — Марни благодарно лизнула ему руку.
На сердце у Изабелл потеплело. Такого Рика она знала и любила.
На мгновенье ей показалось, что она снова на побережье. Не отводя от нее глаз, Рик бредет по воде; вот он уже рядом: она чувствует теплоту его тела, прохладные брызги на лице; слышит рокот прибоя и глухое биение своего сердца…
— Но это же собака! — объявил Фредди, и Изабелл очнулась.
— Да, — согласился Рик. — Это, несомненно, собака.
Изабелл отложила в сторону хлеб и протянула руки. Рик вручил ей Марни.
— Это совершенно недопустимо! — воскликнул распорядитель. — Животное появилось из… кухни!
— И это незаконно! — поддакнула Клои.
Услышав это, Хизер вышла из транса.
— Из кухни? Она вышла из кухни? Нет, это невозможно.
— Уверяю тебя, — упорствовал Фредди, — собака вышла именно из кухни.
Хизер посмотрела на Изабелл, которая кивнула.
— Извини. Не представляю, как она выбралась из спальни… Я куплю будку с большим замком…
— Существуют строгие санитарные нормы, — не унимался Фредди. — Нарушители могу лишиться лицензии…
— Кто сообщит об этом в департамент здравоохранения? — спросила Изабелл, стараясь говорить спокойно. — Марни не живет здесь; она просто приехала в гости. Больше такого не произойдет.
— Меня совершенно не волнует, произойдет это или нет, — заявила Клои, смерив Изабелл взглядом. — Я не позволю обслуживать мою вечеринку людям, которые попустительствуют животным, проникающим в кухню! Папочка ни за что не одобрит этого.
Изабелл с трудом удержалась от язвительного замечания.
— Мисс Коннорс, пожалуйста. Собака даже не живет здесь, поверьте, — сказала Хизер.
— Погодите, — обратилась Изабелл к Клои. — Вы угрожаете забрать у Хизер заказ на обслуживание?
Покраснев, Клои энергично закивала.
Рик выбрал этот момент, чтобы вмешаться.
— Нет, конечно.
Клои одарила его хмурым взглядом.
— Подумай, — сказал он мягким тоном, от которого у Изабелл побежали по коже мурашки. — Ничего не изменилось. Ты сказала, что закуски очень вкусные. Хизер согласилась заменить их дарами моря. Я уверен, что сегодня Изабелл найдет другое место для Марни. Собака — не проблема.
— Рик прав, — согласилась Изабелл. — Марни — не проблема. Поэтому он сейчас же заберет ее к себе домой, не так ли, Рик?
Ей показалось, что он смотрит на нее целую вечность. Изабелл слышала тиканье часов на каминной полке, тихое дыхание Хизер, зубовный скрежет Клои и сдавленное хихиканье Фредди.
В конце концов Рик сдался.
— Конечно, я возьму ее.
Фредди разразился хихиканьем, Хизер перевела дыхание, Клои продолжала скрежетать зубами. Марни, словно поняв, чем завершился разговор, принялась извиваться в руках Изабелл, пытаясь вырваться и подбежать к Рику.
— Но ты не можешь! — Клои задохнулась от негодования. — Мистер Чарльз…
— Ничего с ним не случится, — возразил Рик, держа на руках ликующую Марни. — Не беспокойся, милая. Все получится, поверь мне.
— Итак, вопрос исчерпан? — сказал Фредди Рэнди, радостно хлопая в ладоши. Он, несомненно, почувствовал, что мог лишиться клиентки — и денег ее папочки. — Прекрасно! Прекрасно! Миссис МакГи, я буду постоянно поддерживать с вами связь. И больше никаких домашних любимцев, понятно? Через две недели состоится событие года! У родителей мисс Коннорс просто невероятный дом! Вы будете в восторге, обслуживая вечеринку в таком фантастическом месте!
— Несомненно, — сказала Хизер с видом женщины, готовой упасть в обморок. Поник даже ее галстук-бабочка. Изабелл поспешно удалилась, чтобы взять миску и еду для Марни. Она радовалась, что Клои не отменила заказ и Марни покидает квартиру, где собаке вовсе не место. Но к чувству облегчения, примешивалась грусть: ей было жаль расставаться с Марни.
Хизер, Фредди и Клои обсуждали последние детали, когда Изабелл сказала Рику:
— Спасибо. За все.
В бородке Марни застряли крошки, источавшие слабый запах чеснока, и у Изабелл возникло подозрение, что собака использовала гренки Хизер в качестве закуски.
— Ты не оставила мне выбора, — сухо сказал он.
— Я знаю.
— Как бы там ни было, я не хотел, чтобы Хизер пострадала из-за шкодливости Марни.
Изабелл смахнула крошки с морды собаки.
— Это мистер Чарльз? Он твой домовладелец? У тебя могут быть неприятности?
— Ты лишь сейчас подумала об этом? Не поздновато ли?
— Наверное. Просто я вспомнила, что в твоей жизни нет времени для собаки.
— Я передумал под давлением обстоятельств, — улыбнулся Рик. — Не беспокойся о мистере Чарльзе.
— Позаботься о моей девочке. — Изабелл поцеловала Марни в голову. — Она так странно ведет себя…
Внезапно возле Рика возникла Клои, решившая, очевидно, подружиться с собакой. Гладя ее по коротким мягким ушам, она засюсюкала. Судя по всему, Марни польстило ее внимание, и Изабелл расстроилась.
Фредди Рэнди ушел последним. Он больше не смеялся.
— Прости меня, Хизер, — сказала Изабелл, когда дверь за ним закрылась. — Пожалуйста. Я вела себя ужасно и не удивлюсь, если ты выгонишь меня. И собака…
— Ужасно? Ты вела себя молодцом. Это все Фредди Рэнди со своей глупой клиенткой! Он сказал, что им нужны закуски. И вдруг оказывается, что она хочет дары моря! И это после того, как я надорвалась, готовя закуски! А эта женщина! Черт подери, с помощью Фредди она съела почти все, чтобы было на столе! Еще немного, и она принялась бы за цветы! И тут Фредди, мерзко хихикая, говорит: «Знаешь, дорогая, а как насчет даров моря? Сейчас это очень модно». И Клои немедленно соглашается, потому что папочка будет в восторге!
— Но Марни…
Хизер взяла изгрызенный батон.
— Взбунтовалась, да?
— Но у тебя был такой вид…
— Изабелл, я была в ярости. Если бы не появление Марни, я бы, наверное, убила невесту твоего бывшего дружка!
Черт, Марни! Зачем ты сбежала из спальни? — с сожалением подумала Изабелл.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
После того как Рик с Марни проводили Клои в ее квартиру на седьмом этаже, они спустились в фойе. Клои предлагала ему выпить что-нибудь, но он отказался. Она обращалась с Марни очень мило: называла ласковыми именами и даже погладила на прощанье, но Рик подозревал, что ей пришлось сделать над собой усилие. Клои не была «собачницей», и он с содроганием представил, что может натворить его питомица в квартире невесты, оставшись без присмотра хотя бы на секунду.
Поэтому Рик решительно отклонил приглашение. Ему хотелось избежать вопросов Клои о Изабелл, потому что у него не было ответов.
Он невольно улыбнулся. Этот нелепый галстук-бабочка! Изабелл явно чувствовала себя неловко. И, увидев его, она удивилась так же сильно, как он.
Рик неохотно признался себе, что прощальный визит к Изабелл вызвал у него много вопросов. Она сказала, что их поцелуй ничего не значит, и, конечно, она была права. Почему же он не может забыть его? Почему у него забилось сердце, когда он увидел Изабелл? Почему надменность Клои, порожденная, несомненно, неожиданным появлением Изабелл, привела его в раздражение?