— Вы меня смущаете. Элина, позвольте представить вам Изабелл. Она тоже учительница.
Протянув Изабелл руку с длинными тонкими пальцами, Элина сказала:
— Неужели? Вы тоже преподаете музыку?
— Нет, я учу маленьких детей.
— Чудесно. Вам нравится ваша работа?
— Очень.
Элина улыбнулась.
— Нам с вами повезло. Приятно заниматься работой, которую любишь.
— Да, — согласилась Изабелл, подумав, что, если Рика обуревает желание жениться, он мог бы предпочесть Клои Коннорс свою очаровательную учительницу музыки. — Нам повезло.
— Мне пора, — сказала Элина. — Через десять минут у меня урок в другом конце города. До свидания, Рикки.
— Приятно было познакомиться, — добавила Изабелл. Пока Рик провожал учительницу, она подошла к окну, чтобы полюбоваться котом. Если бы не аллергия, она бы охотно погладила его. Словно поняв это, мистер Чарльз спрыгнул с подоконника и, улегшись рядом с Марни, прижался к ее груди.
— Как тебе это нравится? — спросил Рик, озадаченно глядя на животных.
— Удивительно! Марни никогда не любила кошек.
— Судя по всему, мистер Чарльз ей нравится.
Рик улыбнулся. У него была заразительная улыбка. Можно ли адвокату улыбаться в суде? И сколько раз? Пять? Шесть?
Если бы он стал кораблестроителем, он мог бы не скрывать свою улыбку. Почему Рик отказался от этого поприща?
— О чем ты думаешь?
— У тебя очаровательная квартира. — Изабелл была довольна, что он не может прочитать ее мысли. — Я не знала, что ты играешь на фортепьяно.
— Ты меня слышала. Пытаюсь научиться.
— Мне показалось, что ты хорошо играешь.
Он указал на розовое полотенце, лежавшее на столе.
— Не забудь забрать его, когда будешь уходить. Ты одолжила его мне в тот день, когда я промок…
В день того злополучного поцелуя. Рик не упомянул о нем, но что-то в его глазах…
Он помолвлен. Не забывай!
Изабелла посмотрела на Рика. Царапины и ссадины почти исчезли с его лица. Он больше не прихрамывал.
— Где был в тот вечер муж Хизер? Я его не видел.
— Джон? Он… гостит… у брата.
— Надеюсь, что у нее все хорошо, — озабоченно добавил он. — Мне показалось, что она огорчилась, но Клои сказала, что заказы часто изменяют, и поставщики привыкли к этому.
Изабелл не хотела говорить о Клои.
— Вероятно, сказывается беременность.
— Беременность! Почему она ничего не сказала?
— Ну, это нечто вроде секрета.
— И как долго они с Джоном смогут хранить этот секрет?
— По-моему, Марни выглядит прекрасно.
Рик моргнул от неожиданной перемены темы.
— Да, она здорова, — сказал он, беря на руки кота, который терся о его ноги, требуя ласки.
— Тогда почему я здесь?
Рик опустил кота на пол, и они все пошли за Марни в столовую. Внимание Изабелл немедленно привлек светло-розовый буфет в французском деревенском стиле.
— Очень красивый.
— Тебе нравится? Я купил его в антикварном магазине у причала, помнишь?
— Ты купил мне там столик, — сказала Изабелл.
— Да.
Они обменялись долгим взглядом. Мистер Чарльз вспрыгнул на буфет и сел рядом с двумя фотографиями, обрамленными в рамку.
— Посмотри, — предложил Рик, указывая на них.
В позолоченной рамке красовалась фотография Клои, в простой деревянной — любительский снимок, показавшийся ей смутно знакомым. Присмотревшись, Изабелл узнала себя.
— Не знаю, где Марни нашла эту фотографию. Куда бы я ни прятал ее, она снова появляется.
— Не понимаю.
— Я говорю тебе, что Марни нашла твою фотографию в первую ночь, которую провела здесь. Она спрятала фотографию Клои.
— Марни спрятала фотографию Клои? Ты уверен, Рик? Я знаю, что она умная собака, но спрятать что-то…
— Спрятала, — упрямо повторил Рик, — в корзине для ненужных бумаг.
Подавив улыбку, Изабелл сказала:
— Возможно, она упала…
— В другой конец комнаты?
— Но…
— Это не все. Она постоянно проделывает это. Я ухожу на работу, и она заменяет фотографию Клои твоей. Вчера мне пришлось работать допоздна, поэтому Клои пришла, чтобы покормить мистера Чарльза и Марни. Она не пришла в восторг, увидев твою фотографию.
Изабелл покачала головой, глядя на Марни. Собака не могла сделать это. Почему Рик выдумывает?
— Не смотри на меня так, — раздраженно сказал он. — Я не сошел с ума.
— Тогда выбрось мою фотографию. Повесь фотографию Клои на стену. Марни туда не доберется. Не так уж это сложно.
— Но это не все! Иди сюда.
Рик провел Изабелл в кухню. Под столом лежало сложенное одеяло.
— Я положил его сюда, чтобы она отвыкла спать на диване.
Желаю удачи! — подумала Изабелл.
— Не знаю, спит ли Марни на нем, потому что она хитрая бестия и всегда встречает меня у двери. Но посмотри, что там.
Мерзкая растерзанная розовая мышь с нитяным хвостом и мягкая игрушка — маленький дельфин.
— Мышь принадлежит коту, хотя большую часть времени она плавает в собачьей миске. — Рик поднял дельфина. На плавнике было вышито сердечко.
— Ты подарила мне эту игрушку четыре года назад, — сказал Рик. — Я не давал ее Марни. Она оказывается в моей кровати, под пальто… повсюду. Очевидно, Марни нашла где-то коробку со старыми вещами.
Изабелл вернула Рику дельфина, и он протянул его Марни, которая взяла его в зубы. Ему показалось, что она улыбается. Наверное, у нее просто подвернулись губы.
— Это просто игрушка, — заметила Изабелл. — Вероятно, от нее пахнет плесенью или чем-то еще. Марни любит необычные запахи.
— Ну да, — сказал Рик. — Позволь мне показать тебе еще кое-что. Сюда, пожалуйста.
Он остановился перед автоответчиком. Сиамский кот вспрыгнул на стол и свернулся возле вазы с цветами.
— За последние пять дней я не получил ни одного сообщения от Клои.
Изабелл едва удержалась, чтобы не сказать: Тебе повезло. Я разговаривала с ней в прачечной. Ты не много потерял.
— Не думаю, что моя собака виновата в том, что невеста не звонит тебе.
— Но моя невеста звонит, — возразил Рик. — Она слышит мое приветствие и оставляет сообщение, но, когда я прихожу домой, ее сообщения нет.
— Может быть, твой кот…
— Нет. Мистер Чарльз никогда не проявлял ни малейшего интереса к автоответчику. Все началось в тот день, когда здесь появилась Марни. И, заметь, я получаю другие сообщения. Стираются лишь сообщения Клои.
Изабелл невольно улыбнулась.
— Не вижу в этом ничего смешного! — возмутился Рик.
Изабелл грустно посмотрела на него.
— Совсем ничего?
— Ничего.
— Рик, Марни всего лишь маленькая собачка, которая скучает по дому. Неужели ты думаешь, что она способна на такие козни? Все это просто совпадение. Уверяю тебя, что в этом нет злого умысла…
— Клои так не думает, — мрачно заявил он.
Изабелл вспыхнула.
— Так вот в чем дело! Это раздражает Клои? Она вообразила, что я подослала Марни с секретной миссией расстроить твою помолвку? Если ты хотя бы на секунду допускаешь это, тебе, Рик, нужна помощь психиатра!
Сверкая глазами, он некоторое время молча смотрел на нее. Возможно, она зашла слишком далеко, но ее это не волнует. Изабелл круто повернулась, но Рик схватил ее за руку и повернул лицом к себе.
— Собака — Мата Хари? — спросил он.
Она с облегчением улыбнулась: перед ней снова прежний Рик.
— Фокстерьер, работающий под прикрытием.
Улыбнувшись, он отпустил ее руку.
— Извини, Изабелл. Не знаю, почему я вскипел.
Она знала почему: из-за ревности Клои.
— Рик, я не могу забрать Марни к Хизер. Несчастная женщина и так на пределе.
— Знаю, что не можешь. Придется Клои мириться с этим еще несколько недель.
Изабелл испытывала к нему сочувствие.
— Давай обыщем квартиру и найдем коробку со старьем.