Выбрать главу

— Извините, что побеспокоила вас. — Наклонившись, Изабелл поцеловала его в щеку.

— Я всегда рад тебе. Возьми из холодильника содовую и посиди немного со мной.

— Приготовить вам что-нибудь поесть?

— Нет, спасибо. Я сыт.

— У вас были трудные дни.

— Да уж! Чертовы больницы! Ни минуты покоя.

— Я рада, что вы в порядке.

— Послушай, милая, мне жаль, что я не смог прийти на вечеринку. Наконец-то сын поступил правильно! Хорошо повеселились?

— Замечательно. Рик счастлив.

— Ты так думаешь? А мне кажется, что он озабочен. Не брак же его волнует? Это все проклятая нудная работа.

Изабелл улыбнулась. Она уже поняла, что они с Карлом слишком давили на Рика, заставляя его следовать их мечтам.

— Но это решать ему.

— Да, — подтвердила Изабелл.

— Теперь расскажи мне о твоей вечеринке.

— Моей вечеринке?

— Ну да, о вашей помолвке! Твои родители приехали из Сиэтла? Оркестр был? А танцы? Что подавали — пиво, вино, шампанское? Мой сын опустился на колено и сделал тебе предложение или прислал повестку? Рассказывай же!

Изабелл молча смотрела на Карла.

— Ты что, язык проглотила, Изабелла? Ну ладно, я все равно немного устал. Приходи через пару дней и принеси фотографии. И собачку свою не забудь.

Фотографии!

Она должна позвонить Рику.

В понедельник утром Рик вошел в офис, думая о волнующих событиях прошедшей недели.

Дверь приоткрылась.

— Зайди ко мне, — приказал отец Клои.

— Иду, — откликнулся Рик, выключая компьютер.

Кажется, эта неделя будет не менее интересной.

Тоска по дому и природный оптимизм заставили Изабелл вспоминать миссис Пагхилл как приятную пожилую даму с золотым сердцем и очаровательным карликовым пуделем.

В понедельник утром это заблуждение рассеялось.

Ее разбудил громовой стук в дверь. Марни отозвалась на него рычаньем.

Поспешно накинув свитер на ночную рубашку, Изабелл открыла дверь и узрела домовладелицу. Она завороженно смотрела на несколько жалких волосков малинового цвета, оставшихся на голове почтенной леди после окраски, которая, судя по результату, нанесла огромный урон ее огненно-рыжим локонам.

Пронзительное тявканье Игнаца привело Изабелл в чувство.

— Вы уже здесь. И эта собака тоже.

— Да. Чем могу помочь, миссис Пагхилл?

— У моей сестры малыши. Мне нужно поехать, чтобы помочь.

Изабелл встречалась с Летицией Харрисон, гостившей у сестры. Ей лет шестьдесят, не меньше!

— Малыши? — ошеломленно повторила Изабелл.

— Малыши! — прокричала миссис Пагхилл. Очевидно, она подумала, что в Портленде у Изабелл возникли проблемы со слухом. — Я уезжаю, чтобы помочь!

— Э-э-э… какие малыши?

— Щенки, — сказала миссис Пагхилл, поражаясь тупости Изабелл. — Три малюсенькие собачки. Таксы. Летиция в страшном волнении. Она — злобное маленькое существо.

— Летиция?

— Сука!

— Ваша сестра…

— Их мать — сука! — вышла из себя миссис Пагхилл. — Я уезжаю в Спокейн. Меня не будет три дня. Я хочу, чтобы вы забирали мою газету и присматривали за домом. Читайте гороскоп каждый день. Я — Скорпион. Если в гороскопе появится что-либо угрожающее, немедленно позвоните мне.

— В Спокейне тоже есть гороскопы.

— Но там нет мадам Гортенз! И отдерните шторы. Темнота плохо сказывается на ковре. Не хватает, чтобы на нем появилась плесень!

Когда миссис Пагхилл удалилась, Изабелл прислонилась к двери, глядя на дыру в ковре.

В ее распоряжении всего три дня.

* * *

В магазине предложили настелить покрытие через неделю, но после настойчивых просьб согласились заняться этим на следующий день и потребовали надбавку за срочность.

Когда они вернулись домой, Марни уселась возле дыры. Вид у нее был задумчивый.

Замышляет новую проказу, подумала Изабелл.

Куда поместить собаку, когда будут настилать покрытие? Во двор? Она научилась перепрыгивать через забор. В спальню? Но там тоже есть ковер. В кухню? Там нет двери. В ванную? Там такая же дверная ручка, как в спальне Хизер. Прямо заговор какой-то!

Изабелл почувствовал, что ей нужно выйти из дома. Взяв Марни, она бесцельно кружила по городу, пока недовольно бурчавший живот не напомнил ей, что давно пора ужинать. Остановившись у магазина, Изабелл быстро вошла, чтобы пополнить запасы в холодильнике.

Когда она возвратилась, ее встретил буран. Открыв дверь, она увидела, что в машине летают, точно снежинки, кусочки бумажных носовых платков. Марни изорвала целую упаковку.

Глаза Изабелл наполнились слезами. Ей захотелось позвонить Рику, услышать его голос и попросить, чтобы он спас ее!

Какая она дура! Спасти от чего? От клочков носовых платков? От неспособности забыть прошлое и двигаться дальше?

Рик принадлежит Клои.

Слезы хлынули у нее из глаз. Впервые Изабелл призналась себе, что оставить Рика в Портленде — ужасно. Знать, что он женится на Клои Коннорс, — ужасно. Понимать, что она, вероятно, никогда не увидит его, — ужасно. Все ужасно!

Марни сочувственно заскулила.

— Слишком поздно, — пробормотала Изабелл, роясь в упаковке в поисках носового платка, но Марни поработала хорошо. Пришлось воспользоваться только что купленным бумажным полотенцем, чтобы вытереть лицо. Затем она принялась собирать клочки платков.

— Завтра я куплю тебе собачью будку.

Марни, растянувшаяся на заднем сиденье и вся покрытая белыми клочками бумаги, приобрела сходство с овечкой. Она ничуть не выглядела виноватой.

— И цепь куплю. Прикую тебя к забору, — пообещала Изабелл, зная, что это пустая угроза.

Марни пронзительно тявкнула.

Это прозвучало как вызов.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Ваши планы вызовут недовольство. Откажитесь от них. Две звезды.

Изабелл сложила газету и посмотрела на Марни.

— Не звучит ли это зловеще? Что, если сестра миссис Пагхилл не обрадовалась ее приезду? Как ты думаешь, Марни? И что такое две звезды? Позвонить, что ли, нашей домовладелице?

Марни даже не потрудилась гавкнуть.

Отложив газету, Изабелл взяла веревку, вывела Марни во двор, привязала к забору и вернулась в дом. Вскоре ее окликнул укладчик коврового покрытия.

— Это ваша собака, леди? Смотрите, она вот-вот задушит себя.

Марни сделала под забором подкоп и проникла во двор миссис Пагхилл! Она кружила вокруг шеста, на котором была натянута бечевка для сушки белья, до тех пор, пока не намотала на него почти всю веревку и не оказалась на грани удушения.

Изабелл поспешно обошла дом и вошла во двор.

— Мое терпение на пределе, — сказала она.

Высунув язык, Марни тяжело дышала.

Отвязав веревку и прицепив вместо нее поводок, Изабелл повела собаку в квартиру. Старый пикап остановился перед домом, и кто-то громко окликнул ее. Марни резко дернулась, и поводок выскользнул из руки Изабелл.

Она прекратила погоню за собакой, когда увидела, что отец Рика идет к ней, держа в руке газету. В спешке он даже не закрыл дверь пикапа.

— Что это? — спросил Карл.

— Я…

— Это шутка? — Он сунул ей газету. В разделе светской хроники Изабелл увидела фотографию Рика и Клои. — Если это шутка, то совсем не смешная!

— Это не шутка, — тихо сказала Изабелл. — Это женщина, на которой он женится.

Она испугалась, увидев в глазах Карла слезы. Он достал из заднего кармана платок и вытер лицо. Слеза покатилась по ее щеке.

— Почему он сказал, что женится на тебе?

Изабелл подозревала, что Рик сказал отцу правду, но Карл предпочел услышать то, что хотел.

— Мне жаль, что вы узнали об этом из газеты. Позвоните Рику.

— Но ты и он… — старик умолк.