— Извините, что побеспокоила вас. — Наклонившись, Изабелл поцеловала его в щеку.
— Я всегда рад тебе. Возьми из холодильника содовую и посиди немного со мной.
— Приготовить вам что-нибудь поесть?
— Нет, спасибо. Я сыт.
— У вас были трудные дни.
— Да уж! Чертовы больницы! Ни минуты покоя.
— Я рада, что вы в порядке.
— Послушай, милая, мне жаль, что я не смог прийти на вечеринку. Наконец-то сын поступил правильно! Хорошо повеселились?
— Замечательно. Рик счастлив.
— Ты так думаешь? А мне кажется, что он озабочен. Не брак же его волнует? Это все проклятая нудная работа.
Изабелл улыбнулась. Она уже поняла, что они с Карлом слишком давили на Рика, заставляя его следовать их мечтам.
— Но это решать ему.
— Да, — подтвердила Изабелл.
— Теперь расскажи мне о твоей вечеринке.
— Моей вечеринке?
— Ну да, о вашей помолвке! Твои родители приехали из Сиэтла? Оркестр был? А танцы? Что подавали — пиво, вино, шампанское? Мой сын опустился на колено и сделал тебе предложение или прислал повестку? Рассказывай же!
Изабелл молча смотрела на Карла.
— Ты что, язык проглотила, Изабелла? Ну ладно, я все равно немного устал. Приходи через пару дней и принеси фотографии. И собачку свою не забудь.
Фотографии!
Она должна позвонить Рику.
В понедельник утром Рик вошел в офис, думая о волнующих событиях прошедшей недели.
Дверь приоткрылась.
— Зайди ко мне, — приказал отец Клои.
— Иду, — откликнулся Рик, выключая компьютер.
Кажется, эта неделя будет не менее интересной.
Тоска по дому и природный оптимизм заставили Изабелл вспоминать миссис Пагхилл как приятную пожилую даму с золотым сердцем и очаровательным карликовым пуделем.
В понедельник утром это заблуждение рассеялось.
Ее разбудил громовой стук в дверь. Марни отозвалась на него рычаньем.
Поспешно накинув свитер на ночную рубашку, Изабелл открыла дверь и узрела домовладелицу. Она завороженно смотрела на несколько жалких волосков малинового цвета, оставшихся на голове почтенной леди после окраски, которая, судя по результату, нанесла огромный урон ее огненно-рыжим локонам.
Пронзительное тявканье Игнаца привело Изабелл в чувство.
— Вы уже здесь. И эта собака тоже.
— Да. Чем могу помочь, миссис Пагхилл?
— У моей сестры малыши. Мне нужно поехать, чтобы помочь.
Изабелл встречалась с Летицией Харрисон, гостившей у сестры. Ей лет шестьдесят, не меньше!
— Малыши? — ошеломленно повторила Изабелл.
— Малыши! — прокричала миссис Пагхилл. Очевидно, она подумала, что в Портленде у Изабелл возникли проблемы со слухом. — Я уезжаю, чтобы помочь!
— Э-э-э… какие малыши?
— Щенки, — сказала миссис Пагхилл, поражаясь тупости Изабелл. — Три малюсенькие собачки. Таксы. Летиция в страшном волнении. Она — злобное маленькое существо.
— Летиция?
— Сука!
— Ваша сестра…
— Их мать — сука! — вышла из себя миссис Пагхилл. — Я уезжаю в Спокейн. Меня не будет три дня. Я хочу, чтобы вы забирали мою газету и присматривали за домом. Читайте гороскоп каждый день. Я — Скорпион. Если в гороскопе появится что-либо угрожающее, немедленно позвоните мне.
— В Спокейне тоже есть гороскопы.
— Но там нет мадам Гортенз! И отдерните шторы. Темнота плохо сказывается на ковре. Не хватает, чтобы на нем появилась плесень!
Когда миссис Пагхилл удалилась, Изабелл прислонилась к двери, глядя на дыру в ковре.
В ее распоряжении всего три дня.
В магазине предложили настелить покрытие через неделю, но после настойчивых просьб согласились заняться этим на следующий день и потребовали надбавку за срочность.
Когда они вернулись домой, Марни уселась возле дыры. Вид у нее был задумчивый.
Замышляет новую проказу, подумала Изабелл.
Куда поместить собаку, когда будут настилать покрытие? Во двор? Она научилась перепрыгивать через забор. В спальню? Но там тоже есть ковер. В кухню? Там нет двери. В ванную? Там такая же дверная ручка, как в спальне Хизер. Прямо заговор какой-то!
Изабелл почувствовал, что ей нужно выйти из дома. Взяв Марни, она бесцельно кружила по городу, пока недовольно бурчавший живот не напомнил ей, что давно пора ужинать. Остановившись у магазина, Изабелл быстро вошла, чтобы пополнить запасы в холодильнике.
Когда она возвратилась, ее встретил буран. Открыв дверь, она увидела, что в машине летают, точно снежинки, кусочки бумажных носовых платков. Марни изорвала целую упаковку.
Глаза Изабелл наполнились слезами. Ей захотелось позвонить Рику, услышать его голос и попросить, чтобы он спас ее!
Какая она дура! Спасти от чего? От клочков носовых платков? От неспособности забыть прошлое и двигаться дальше?
Рик принадлежит Клои.
Слезы хлынули у нее из глаз. Впервые Изабелл призналась себе, что оставить Рика в Портленде — ужасно. Знать, что он женится на Клои Коннорс, — ужасно. Понимать, что она, вероятно, никогда не увидит его, — ужасно. Все ужасно!
Марни сочувственно заскулила.
— Слишком поздно, — пробормотала Изабелл, роясь в упаковке в поисках носового платка, но Марни поработала хорошо. Пришлось воспользоваться только что купленным бумажным полотенцем, чтобы вытереть лицо. Затем она принялась собирать клочки платков.
— Завтра я куплю тебе собачью будку.
Марни, растянувшаяся на заднем сиденье и вся покрытая белыми клочками бумаги, приобрела сходство с овечкой. Она ничуть не выглядела виноватой.
— И цепь куплю. Прикую тебя к забору, — пообещала Изабелл, зная, что это пустая угроза.
Марни пронзительно тявкнула.
Это прозвучало как вызов.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Ваши планы вызовут недовольство. Откажитесь от них. Две звезды.
Изабелл сложила газету и посмотрела на Марни.
— Не звучит ли это зловеще? Что, если сестра миссис Пагхилл не обрадовалась ее приезду? Как ты думаешь, Марни? И что такое две звезды? Позвонить, что ли, нашей домовладелице?
Марни даже не потрудилась гавкнуть.
Отложив газету, Изабелл взяла веревку, вывела Марни во двор, привязала к забору и вернулась в дом. Вскоре ее окликнул укладчик коврового покрытия.
— Это ваша собака, леди? Смотрите, она вот-вот задушит себя.
Марни сделала под забором подкоп и проникла во двор миссис Пагхилл! Она кружила вокруг шеста, на котором была натянута бечевка для сушки белья, до тех пор, пока не намотала на него почти всю веревку и не оказалась на грани удушения.
Изабелл поспешно обошла дом и вошла во двор.
— Мое терпение на пределе, — сказала она.
Высунув язык, Марни тяжело дышала.
Отвязав веревку и прицепив вместо нее поводок, Изабелл повела собаку в квартиру. Старый пикап остановился перед домом, и кто-то громко окликнул ее. Марни резко дернулась, и поводок выскользнул из руки Изабелл.
Она прекратила погоню за собакой, когда увидела, что отец Рика идет к ней, держа в руке газету. В спешке он даже не закрыл дверь пикапа.
— Что это? — спросил Карл.
— Я…
— Это шутка? — Он сунул ей газету. В разделе светской хроники Изабелл увидела фотографию Рика и Клои. — Если это шутка, то совсем не смешная!
— Это не шутка, — тихо сказала Изабелл. — Это женщина, на которой он женится.
Она испугалась, увидев в глазах Карла слезы. Он достал из заднего кармана платок и вытер лицо. Слеза покатилась по ее щеке.
— Почему он сказал, что женится на тебе?
Изабелл подозревала, что Рик сказал отцу правду, но Карл предпочел услышать то, что хотел.
— Мне жаль, что вы узнали об этом из газеты. Позвоните Рику.
— Но ты и он… — старик умолк.