Выбрать главу

До сих пор она не видела его в вечернем костюме и поразилась, до какой степени безупречный покрой и изысканная ткань контрастируют с броской мужественностью его широкоплечей фигуры. Ослепительная белизна батистовой сорочки подчеркивала оливковую смуглость лица и блеск светло-серых глаз, которые ничем не выдавали его истинных чувств. Волосы Майлза были гладко зачесаны назад, хотя, подойдя ближе, Кэсси заметила, что одна непокорная прядь готова была вот-вот упасть ему на лоб.

— Я привел Майлза, чтобы он на время составил тебе компанию, — сказал Джастин, когда они оба остановились перед ней.

— Привет, Кэсси, — поздоровался Майлз. — Вы не говорили, что собираетесь быть здесь сегодня.

— Случая не было. Вчера я вас не видела. — Она посмотрела на Джастина. — Так ты уходишь?

— Нужно посмотреть одну Сарину гостью. Она беременна и неважно себя чувствует. Я объяснил, что моя специальность — уже родившиеся дети, а не те, что находятся в материнской утробе. Но люди считают, что врач должен знать и уметь все! Майлз как раз случился рядом, когда Сара попросила меня посмотреть эту женщину, и предложил пока составить тебе компанию.

— Я не ребенок, — холодно заметила Кэсси. Совершенно незачем, чтобы Майлз развлекал ее по обязанности!

— Тогда, может быть, вы составите мне компанию? — предложил он. — Я с удовольствием побуду в обществе самой привлекательной девушки на этом вечере.

— Не забудь, я доверяю тебе Кэсси только на время, — предупредил Джастин. — Я скоро вернусь.

Он наклонился, быстро поцеловал ее в губы и поспешил прочь. Кэсси поняла, что он сделал это нарочно, как бы говоря Майлзу: «Внимание, частная собственность!» Она заметила, как Майлз посмотрел вслед Джастину, и не удивилась, услышав:

— Я и не знал, что у вас такие близкие отношения.

— Я бы сказала, близкие дружеские отношения.

— Как вы познакомились?

— На вечеринке.

— Вы любите вечеринки?

— Только не такие, как эта, — сказала она. — Я предпочитаю веселиться в небольшом кругу близких друзей.

— Я тоже. Лучше всего вдвоем!

С Сарой, ехидно подумала Кэсси, а вслух сказала:

— Тогда почему же вы оказались здесь? — Будто она не знала!

— Частично из деловых соображений, частично по долгу дружбы, — ответил он. — Банк Дэвида выручил нас деньгами, когда несколько лет назад мы задумали расширяться, и с тех пор мы сблизились… — Он легонько пожал плечами. — Тем не менее пришлось пропустить премьеру в Ковент-Гардене.

— Представляю, чего вам это стоило!

— Да нет. Увы, мы не всегда вольны делать то, что хотим. По разным причинам мне пришлось отклонить два предыдущих приглашения Дэвида, и я подумал, что будет неразумно пренебречь еще одним.

Майлз не сказал, что он старинный «друг» Сары, и Кэсси сделала вид, что ничего об этом не знает.

— Его жена очень хороша собой, вы не находите?

— К тому же прекрасно умеет принять гостей, — добавил он с непроницаемым видом. — Дэвиду здорово повезло. Сара просто рождена для той жизни, какую он ведет. Когда его двоюродный брат, человек весьма и весьма пожилой, холостяк, умрет, она станет леди Холлистер и тем самым осуществит свою заветную мечту.

А как насчет мечты самого Майлза? — спросила себя Кэсси. Удовлетворится ли он тем, что готова дать ему Сара? Какая мерзость: тайком встречаться с Сарой и в то же время поддерживать дружеские отношения с ее мужем, подумала она и разозлилась на себя, сознавая, что поступки Майлза никак не влияют на ее чувства к нему.

Она слегка отодвинулась от него, но едва уловимый аромат лосьона после бритья продолжал щекотать ее ноздри. Запах был одновременно терпкий и мягкий, слегка отдающий мускусом, под стать самому Майлзу, ведь он мог быть и резким, и обворожительным, умело используя разные стороны своего обаяния в зависимости от того, что хотел получить. Ему ничего не стоило бы заполучить и ее, если бы он задался такой целью. Кэсси даже испугалась — так ее потянуло к нему — и ринулась в атаку.

— А вы с Сарой? Разве вы не были близки много лет? — дерзко сказала она.

Ни один мускул не дрогнул на лице Майлза.

— Тогда оба мы были молоды и глупы, — невозмутимо ответил он. — Не знали, чего хотим на самом деле.

— По-моему, вы и сейчас этого не знаете.

— Вы намекаете на то, что я до сих пор не женился?

Она молча кивнула и взяла у проходившего мимо официанта бокал с шампанским.

— Женитьба не всегда кратчайший путь к счастью, — сказал Майлз.

— Однако большинство предпочитают именно этот путь, хотя бы для того, чтобы продолжить себя в своих детях, — заметила Кэсси, думая об отце, которого ей не привелось увидеть.

— Я бы никогда не женился только ради детей.

— И все же вы их любите?

— Да. И не только детей, но и стариков и животных, — улыбнулся он. Я ведь никакой не монстр, хотя, быть может, и кажусь таким в офисе.

— Вернее сказать, вы — огнедышащий дракон!

— К счастью, вас это не пугает!

Прежде чем она успела ответить, вновь появился Джастин.

— Извини, малышка, похоже, у подруги Сары будет выкидыш. Я вызвал «скорую», но она попросила меня поехать с ней в больницу.