Выбрать главу

— Не беспокойся о Кэсси, — вмешался Майлз. — Я прослежу, чтобы она добралась до дому в целости и сохранности.

— Надеюсь, что сумею вернуться задолго до этого. — Джастин потрепал ее по щеке. — Если я почему-либо задержусь, то позвоню завтра утром.

— Вам незачем выступать в роли моего опекуна, — сказала она Майлзу, когда Джастин ушел. — Я могу спокойно доехать на такси.

— А я могу спокойно довезти вас на своей машине. Я здесь один. Моя дама в последнюю минуту не смогла поехать.

— Наверняка не потому, что получила более заманчивое предложение, съязвила Кэсси.

— Вы правы, — легко согласился Майлз. — У нее начался грипп. Потягивая виски, Майлз смотрел на Кэсси внимательным, оценивающим взглядом. Еще раньше она сняла жакет и сейчас вдруг сообразила, что под прозрачным топом у нее практически ничего нет и что с высоты своего роста Майлз прекрасно видит ее обнаженную грудь. По натуре нестеснительная, она вдруг почувствовала смущение и резко выпрямилась, стараясь скрыть от его взора слишком откровенную ложбинку.

Майлз улыбнулся, забавляясь ситуацией.

— У вас прелестная грудь, Кэсси. Напрасно вы смущаетесь.

— Ничего подобного, — возразила она, чувствуя, как вспыхнули щеки. Но всему свое место и время.

— Может быть, у меня, на досуге?

Кэсси посмотрела на него расширенными от изумления глазами. Майлз был совершенно спокоен, даже и не понять, шутит он или говорит серьезно.

— Помнится, вы утверждали, что не любите мешать развлечения с делами, — с трудом выдавила она.

— Гладя на вас, об этом очень легко забыть.

Кэсси почувствовала, как ее груди внезапно затвердели, а по телу пробежала легкая дрожь.

— Мне казалось, у вас нет недостатка в привлекательных женщинах.

— В красивых — да, но красивые и привлекательные — это вовсе не одно и то же. Вы не поверите, как трудно найти по-настоящему волнующую женщину. Я имею в виду такую, у которой помимо красоты есть еще и мозги. Кэсси усомнилась в его правдивости, но решила промолчать. Тем не менее выражение лица выкало ее мысли.

— Я вижу, вы мне не верите?

— Ну, я бы сказала, это звучит не очень-то оригинально, — сухо заметила она.

— Меня можно простить. В конце концов, я издатель, а не писатель!

— А я ваш секретарь, а не подруга. И потому могу отличить реальность от вымысла!

Он весело рассмеялся.

— Вы умеете словами охладить мужской пыл получше ледяного душа!

— Означает ли это, что вы признаете свое поражение?

— Конечно. Как и то, что в результате проиграли мы оба!

Кэсси успокоилась. Да он просто дразнит ее, причем с большим удовольствием.

— Майлз! А я все думала, куда ты исчез. — Это была Сара.

Майлз полуобернулся, открывая взгляду Кэсси стройную фигуру в аквамариновом платье. Матово-белая, с ярко-красным маникюром рука по-хозяйски взяла Майлза под локоть, и он невольно как-то подобрался, видимо раздраженный бесцеремонностью Сары и опасаясь, что Дэвид может увидеть все это. По крайней мере Кэсси так показалось.

— Раз уж ты меня нашла, могу я поинтересоваться, зачем я тебе нужен?

— спокойно спросил он.

— Ты должен пообщаться с моими гостями, дорогой. Я уверена, Кэсси не станет возражать. — Сара одарила Кэсси широкой улыбкой, гладя на нее пустыми глазами. — Тем более что Джастин вот-вот подойдет.

Она потянула Майлза за собой, но тот не двинулся с места.

— Потом, Сара. Мы с Кэсси хотим перекусить. — С этими словами он мягко убрал со своего локтя наманикюренные пальцы Сары, взял Кэсси под руку и подтолкнул ее к буфету.

— Не очень-то вежливо вы поступили, — отметила Кэсси.

— Знаю, — коротко ответил Майлз, и она подумала, уж не нагрубил ли он Саре намеренно, решив продемонстрировать ей свою независимость. Вполне возможно, что они поссорились и он все еще зол на нее. А возможно — чудесная мысль! — Майлз начал уставать от их связи. В таком случае понятно, отчего он так внимателен к ней. Ведь самый лучший способ показать свое равнодушие к одной женщине — это проявить интерес к другой.

— Я не очень голодна, — пробормотала она, раздосадованная, что стала орудием в его руках. — Думаю, мне пора домой.

— Еще слишком рано.

— Для вас. А я пока не пришла в себя от смены часовых поясов. — Ради Бога! Так я вам и поверил. Если вы не будете есть, то рискуете навсегда потерять аппетит. — Он подал ей тарелку и принялся накладывать холодные закуски.

Еда оказалась на редкость вкусной, но Кэсси была не в настроении и вяло ковырялась в тарелке. У Майлза таких проблем не было, и он с воодушевлением набросился на салат из омара.

— Вам было неприятно, что Сара пыталась похитить меня? — неожиданно спросил он.

— Почему? Она совершенно права. Мы с вами никак не связаны, поэтому было бы вполне естественно, если б вы переключили свое внимание на других гостей.

— Чепуха. С Джастином вы познакомились на вечеринке, но, поддайся он диктату сестры, вы вряд ли стали бы добрыми друзьями!

— Ну, это совсем другое дело. Он был для меня тогда чужим человеком, но вы-то мой босс.

— Тем больше у меня оснований быть к вам внимательным. Хорошую секретаршу найти нелегко!

Возможно, он и вправду так считает, с волнением подумала Кэсси, но, вспомнив, с какой легкостью Майлз уволил ее из-за того случая с Шеймусом, решила, что он снова дразнит ее. Хотя не исключено, что он наконец разглядел в ней самостоятельную личность. Эта мысль вернула Кэсси аппетит, и она принялась за своего цыпленка.