— Я работаю у него.
— Счастливчик! У него такая красивая сотрудница.
— Скорее, секретарша.
— Кем бы вы ни были, я уверен, что вы настоящее сокровище. — Француз смотрел на нее жадными глазами. — Можно мне присесть? — Вопрос был риторический, так как он, не дожидаясь ответа, занял стул, на котором только что сидела Сара. — Легче разговаривать, когда лица на одном уровне, хотя вид не такой захватывающий!
Смысл его слов был вполне однозначен, и Кэсси второй раз за вечер покраснела.
Ее смущение не укрылось от француза.
— Как отрадно, что в наше время ничем не ограниченной откровенности в одежде есть женщины, не потерявшие способности краснеть! Вы должны все мне рассказать о себе.
— Я уже рассказала вам, что работаю в «Барлоу».
— Это только начало. Я хотел бы узнать о вас побольше. Где вы живете?
— В Камден-Тауне.
— Одна?
— Да.
— Означает ли это, что вы с доктором просто друзья?
— Это означает, что я предпочитаю жить одна.
Он издал короткий смешок.
— Ко всему вы еще остры на язык. Вы давно работаете с Майлзом?
— Теперь моя очередь задать вам вопрос, — улыбнулась она, стремясь отвлечь его внимание от своей особы. — Вы давно живете в Англии?
— Три года.
— А ваша жена сегодня тоже здесь? — Кэсси обратила внимание на золотое обручальное кольцо Фурье и надеялась, что этот вопрос положит конец его комплиментам.
— Нет, она уехала в Лион навестить своих родителей, — ответил он. — Я с утра до вечера занят, так что скучать некогда. Но по ночам я чувствую себя покинутым и одиноким. Какие будут предложения?
— Купите себе одеяло с электроподогревом и собаку!
— Что называется, отбрили, — усмехнулся он. — Хотя меня это не удивляет, не зря же вы работаете с Майлзом. Он терпеть не может посредственности.
Кэсси согласно кивнула.
— Мне еще не доводилось встречать людей с таким острым умом. Он…
— Нет нужды рассказывать мне о его достоинствах. Наш банк никогда бы не поддержал «Барлоу», если бы во главе издательства стоял не Майлз, а кто-то другой.
— А я считала, что издательство возглавлял Генри Барлоу, вместе с Майлзом, — осторожно заметила Кэсси.
— Вначале так и было. Но последние шесть лет всем заправлял Майлз.
— В самом деле?
— Безусловно. — Жак Фурье развел руками. — Таких людей, как он, раз-два и обчелся, ему под силу наладить дело в любой компании. На мой взгляд, он наверняка достигнет больших высот.
Это последнее замечание не вызвало у Кэсси восторга.
— Мне кажется, ему это не нужно. Майлз вполне доволен своим теперешним положением.
— До поры до времени.
— Должно быть, вы сейчас подумали о Кэтрин Барлоу? — Кэсси вопросительно взглянула на него.
— Да. Ее планы никому не ведомы, — пожал плечами француз. — Но хватит говорить о других. Меня интересуете вы. Как насчет поужинать со мной завтра вечером?
— Завтра я занята. И, сказать по правде, буду занята все выходные и всю следующую неделю, — добавила она, не испытывая ни малейшего желания встречаться с женатым человеком.
— Меня это не удивляет. — Он слегка потрепал ее по плечу. — Может быть, через неделю?
— Я стараюсь не заглядывать так далеко вперед. Я ведь, знаете ли, часто работаю допоздна.
— Засиживаться на работе допоздна, как правило, свойственно мужчинам!
— Вы хотите сказать, женатым мужчинам? — Кэсси посмотрела на него с неприязнью.
— Извините за вторжение, — прервал их внезапно вернувшийся Майлз. — Я готов подвезти вас домой, Кэсси, если вы не раздумали уходить.
Кэсси с облегчением вскочила, следом за ней поднялся и Жак Фурье.
— Неудивительно, что Кэсси устала, Майлз, — обратился он к Гилмору. Она рассказывала мне, что по твоей милости задерживается на работе до поздней ночи.
— Равно как и то, что каждая минута доставляет мне огромное удовольствие, — перебила Кэсси, которой все меньше нравился ее новый знакомый.
Уверенным жестом Майлз положил руку на ее обнаженную спину и, холодно попрощавшись с французом, повел ее прочь.
— Если не ошибаюсь, вы изъявили желание уехать отсюда со мной? спросил он Кэсси, когда за ними закрылась наружная дверь.
— А вы подумали иначе?
Он отпер дверцу своего темно-зеленого «даймлера».
— Мне показалось, что вам приятно общество господина Фурье, вот я и подумал, может быть, вы хотите, чтобы он подвез вас домой.
— Он, между прочим, женат.
— Прошу прощения, — с деланным смирением сказал Майлз. — Я не знал, что ваше второе имя — Добродетель.
— Не вижу повода для сарказма, — осадила его Кэсси. — Возможно, вам я и кажусь старомодной, но у меня на сей счет другое мнение.
Она тотчас пожалела об этих словах, опасаясь, что Майлз истолкует их как издевку. В конце концов, разве она не видела машину Сары возле его дома в ту ночь, когда принесла ему рукопись? Ну что ж, ничего не поделаешь. Кэсси решила не извиняться и, не говоря ни слова, села рядом с ним в машину.
В полном молчании они ехали по ночному городу; Кэсси неотрывно смотрела в окно, будто никогда прежде не видела Гайд-Парка.
— У вас на лице было написано, что он вам нравится, — наконец прервал молчание Майлз, но опять вернулся к прежней теме, и Кэсси разозлилась.