— Вы, собственно, ничего и не скрывали, — заметила Берта. — Как только Дональд сказал вам, кто я… Так в чем дело?
В левой руке доктор держал сосиску. Правой он ухитрился извлечь из заднего кармана брюк коробочку и достать оттуда две визитные карточки.
На визитке значилось: «Доктор Хилтон Деварест. Принимает только по предварительной записи». Подразумевалось: живет в роскошной квартире, в пригороде для богатых, работает в престижной клинике.
Берта щелкнула по карточке ногтем большого пальца, сунула ее в кармашек свитера.
— Все мое предприятие здесь, — заметила она, огладив лоб. — Во всяком случае, та его часть, которая что-то значит. Итак… Я — Берта Кул. Он — Дональд Лэм. Так что вас беспокоит?
— Моя проблема очень проста, — сказал доктор Деварест. — Меня обокрали. Факты таковы: к моей спальне примыкает комнатушка, где находится разнообразная аппаратура — старые рентгеновские установки, электрическое оборудование, микроскоп под стеклянным колпаком. На неопытного человека все это производит сильное впечатление.
— Вы там работаете? — спросила Берта.
Деварест колыхнулся от смеха. Набрякшие веки опустились и снова поднялись.
— Нет. Это устаревшая аппаратура — хлам, собранный, чтобы ошеломлять посетителей. Когда я умираю от скуки в компании гостей, я укрываюсь в этой своей берлоге под предлогом срочной исследовательской работы.
Все мои гости в разное время побывали в лаборатории и были подавлены… ее великолепием.
— Чем же вы там занимаетесь? — спросила Берта.
— Я усаживаюсь в уютное кресло, включаю удобную настольную лампу и… почитываю детективные рассказы.
Берта одобрительно кивнула.
Доктор Деварест продолжал:
— Так вот… В понедельник вечером мы принимали у себя очень скучных гостей. Я скрылся в кабинете. И когда гости разошлись, моя жена поднялась наверх…
— Как относится ваша жена к тому, что вы исчезаете, оставляя ее одну развлекать посетителей?
Доктор Деварест помрачнел.
— Моя жена никогда не устает от гостей, — сказал он. — Она интересуется людьми, и она… тоже думает, что я там работаю.
— Выходит, ваша жена не знает, что обстановка в вашем кабинете — бутафория? — спросила Берта.
Доктор Деварест задумался, подбирая нужные слова.
— Ты не догадалась? — обратился я к Берте. — Весь этот камуфляж устроен главным образом для нее.
Доктор Деварест уставился на меня:
— Почему вы так считаете?
— Потому что вы слишком уж восторгаетесь своей выдумкой, похохатываете всякий раз, когда рассказываете о ней. Впрочем, это не важно. Продолжайте, пожалуйста.
— Проницательный молодой человек, — процедил доктор.
— Я вас предупреждала, — сухо отозвалась Берта. — Так что же произошло в понедельник?
— У моей жены есть драгоценности, а в стену кабинета встроен сейф…
— Такая же рухлядь, как и все остальное? — спросила Берта.
— Напротив, сейф — безупречен, в техническом отношении совершенен.
— Хорошо. И что же дальше?
— Моя жена вручила мне драгоценности и попросила спрятать их в сейф.
— Она часто обращалась с такой просьбой?
— Нет. Жена сильно нервничала в понедельник. У нее было предчувствие, что должно произойти что-то… что-то…
— И произошло?
— Да. Драгоценности украли.
— Еще до того, как вы положили их в сейф?
— Нет, после. Я спрятал их и пошел спать. Около шести часов утра у меня был срочный вызов — прободной аппендицит. Я помчался в клинику и соперировал больного. Затем — обычная рутина, осмотры, процедуры и так далее.
— Где вы храните драгоценности?
— Обычно они находятся в банке. Жена позвонила в полдень и спросила, не заеду ли я домой, чтобы открыть сейф.
— Она не знает шифра?
— Комбинация известна только мне, — уверенно ответил Деварест.
— И что вы предприняли?
— Я объявил медсестре, что должен быть дома до двух часов, поручил ей дежурить у телефона и фиксировать срочные вызовы. Я очень торопился, не успел даже перекусить, выпил только несколько чашек кофе.
Около часа приехал домой, сразу помчался вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньки…
— Где была в это время ваша жена?
— Мы вместе вошли в кабинет.
— И открыли сейф? — спросила Берта.
— Да… Драгоценности исчезли.
— Может быть, пропало еще что-нибудь?
Доктор взглянул на нее с тем же выражением, с каким на рыбалке Берта следила за леской, и бросил отрывисто:
— Нет. Только коробочка с драгоценностями. В сейфе почти ничего не было, кроме старых квитанций, — я храню их на всякий случай. Да, и записи исследований… в области нефрита…
— Можете определить точно, где находилась ваша жена, когда вы открывали сейф?
— Она стояла в дверях.
— Может ли быть, что вы не заперли сейф после того, как положили туда драгоценности? — предположила Берта.
— Нет. Это исключено.
— Я так понимаю, что сейф совершенно исправен?
— Да. Тот, кто открыл его, оказывается, знал комбинацию…
— Каким же образом он мог ее узнать?
— Понятия не имею. Но… мы знаем, кто это мог сделать… вообще, кто мог украсть. Точнее говоря, мы знаем того, кому известно, кто это сделал.
— И кто же это?
— Молодая женщина, секретарша моей жены, мисс Нолли Старр… Бывают состояния души, когда вы словно не доверяете собственным ощущениям, — продолжал доктор. — Вы протираете глаза — не во сне ли вам все привиделось?.. Я чувствовал себя точно так, когда открыл сейф. Моя жена, естественно, набросилась на меня с вопросами. Я восстановил все подробности — припомнил, как положил коробочки с драгоценностями в сейф, как набрал комбинацию…
— Какое отношение ко всему этому имеет мисс Старр?
— Моя жена обратилась к мисс Старр и велела ей уведомить полицию о краже.
— И что же дальше?
— Прошел час, полиция не появилась. Моя жена попыталась установить причину задержки. Она позвонила, чтобы вызвать мисс Старр, но… секретарша исчезла.
В полицию, как выяснилось, никто не звонил. У Нолли оказался целый час, чтобы скрыться.
— А потом?
— Потом пришли полицейские. Они искали отпечатки пальцев и обнаружили, что кто-то открыл сейф, обернув руку в промасленную тряпку. В комнате мисс Старр в пустой банке из-под сливок нашли испачканную тряпку.
— Ту самую? — спросил я.
— Да. Так считала полиция. Тряпка была испачкана ружейным маслом. Его следы были обнаружены и на ручке сейфа. Бутылка с этим маслом, наполовину пустая, оказалась в комнате мисс Старр. Там все свидетельствовало о поспешном бегстве. Нолли не взяла с собой ничего — даже туалетных принадлежностей, включая зубную щетку.
— И полиция не нашла секретаршу? — спросила Берта.
— Пока нет.
— А что вы хотите от нас?
Доктор медлил с ответом, он обозревал океанские дали.
Наконец сказал:
— Если бы я вас не встретил, я, может быть, не стал бы ввязываться в это дело. Но раз уж так получилось…
Разыскав мисс Старр до того, как это сделает полиция, вы могли бы передать ей, что в ее интересах вернуть пропажу. В таком случае сторона, потерпевшая ущерб, сочтет себя удовлетворенной. А вы… вы получите приличный гонорар.
— Хотите сказать, что не станете ее преследовать, если она возвратит драгоценности?
— Да, — сказал доктор. — И даже готов вручить ей некое вознаграждение.
— Какую сумму, например?
— Тысячу долларов.
Доктор стоял на покачивающейся палубе, ожидая реакции Берты. Я знал, что у нее на уме. Молчание затянулось. Но вот прозвучал ее вопрос:
— А сколько получим мы?
Доктор Деварест пригласил меня пообедать в семейном кругу. Я был представлен его жене как частный детектив, который был нанят для того, чтобы — как выразился доктор — «повысить активность расследования, действуя параллельно с полицией».
Его дом подтверждал мое впечатление о хозяине.